Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Romanistique - Philologie espagnole

El Español Rioplatense. Sus Características y Diferencias Diatópicas

Titre: El Español Rioplatense. Sus Características y Diferencias Diatópicas

Exposé Écrit pour un Séminaire / Cours , 2014 , 14 Pages , Note: 1,3

Autor:in: Benjamín Dueñas (Auteur)

Romanistique - Philologie espagnole
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

De las diversas variantes del idioma español, el castellano o español rioplatense destaca en tener características únicas. Este estudio intenta limitar al dialecto geográficamente y explicar que es lo que se entiende con español rioplatense y qué lo transforma en una variante única. Esto se hará mediante la recopilación de las características lingüísticas particulares del rioplatense, identificando además las subdivisiones que existen y reconociendo las diferencias entre ellas. Para explicar todo esto, hay que poner énfasis en las siguientes preguntas: ¿Cuáles son las características del rioplatense que hacen de este una variante única del español? ¿Cuáles es la situación demográfica e histórica de la región? ¿Qué diferencias diatópicas son reconocibles en su lingüística?

Primero, para explicar las características del rioplatense se utilizará una diversa bibliografía, la cual ayudará a identificar su lugar geográfico y características particulares. Es necesario entender su expansión geográfica para poder tener un mejor acercamiento al tema, y no caer en una idea abstracta del tema. Las características nos servirán para definir nuestro sujeto de estudio para luego así poder compararlo. Este paso será la introducción hacia un estudio más avanzado del dialecto.

Segundo, se analizará la geografía política de la región así como su historia. Así se podrá analizar las situaciones extralingüísticas que contribuyeron a la división de esta variante del español y formular teorías del por qué estas diferencias existen, así como demostrar sus similitudes, sobre todo en el léxico. Se incluirán temas como inmigraciones y contacto de lenguajes.

Tercero, gracias a la información recibida en la primera y segunda parte del trabajo, se intentará concretizar las diferencias diatópicas que existen en el rioplatense, dividiéndolo en dos grupos, el bonaerense (porteño) y el español uruguayo.

Extrait


Índice de contenidos

1. Introducción

2. Vista general de la variante rioplatense

2.1. Ubicación geográfica

2.2. Propiedades lingüísticas

3. Características demográficas e históricas

3.1. Características demográficas

3.2. Características históricas

4. Diferencias lingüísticas entre el bonaerense y el español uruguayo

5. Conclusión

Objetivos y temas de la investigación

El presente trabajo tiene como objetivo delimitar geográficamente el dialecto rioplatense, identificar qué elementos lo constituyen como una variante única del español y analizar las diferencias diatópicas entre el español bonaerense y el uruguayo mediante la exploración de factores históricos, demográficos y lingüísticos.

  • Delimitación geográfica del dialecto rioplatense en Argentina y Uruguay.
  • Análisis de fenómenos fonéticos como el seseo, el yeísmo rehilado y la aspiración de /s/.
  • Estudio de la morfosintaxis, con especial énfasis en el fenómeno del voseo.
  • Influencias extralingüísticas, incluyendo la migración y el contacto de lenguas (indígenas, francés, italiano y portugués).
  • Comparación sociolingüística entre el dialecto bonaerense y el español uruguayo.

Auszug aus dem Buch

2.2 Propiedades lingüísticas

Ya mencionado anteriormente, el castellano del Río de la Plata se señala como el más lejano al español moderno. Los caracteres lingüísticos de la variante rioplatense son diferenciables a los del español moderno en varios aspectos.

El seseo es un fenómeno que abarca toda Hispanoamérica y algunas regiones de España. Tal como se explica en Phonetik und Phonologie des Spanischen de Jutta Blaser: “In Hispanoamerika stellt der seseo die übliche Aussprachevariante dar, der Phonem-charakter von /s/ und /θ/ ist zugunsten der Realisierung [s] aufgehoben, so dass es zu einer Phonemreduktion kommt” (86). Por consecuencia y puesto que ambos, Argentina y Uruguay hacen parte de Hispanoamérica, en la región del Mar del Plata el seseo es un estándar. Así, la diferencia que se encuentra en algunas regiones entre, por ejemplo, las palabras casa [‘ka.sa] y caza ['ka.θa], se reduce únicamente a ['ka.sa].

“El yeísmo es un fenómeno fonético del español que consiste en la pérdida de la distinción fonológica de los fonemas palatal lateral /ʎ/ y palatal central /ʝ/” (Moratal Canales 136). Tanto Argentina como Uruguay pertenecen a los países en los cuales resalta el yeísmo. Así, en el dialecto rioplatense, la diferenciación que existe tanto en España, Perú, Bolivia y otros territorios entre por ejemplo rayar [řa.'jar] y rallar [řa.'λar] desaparece (Blaser 87).

Resumen de los capítulos

1. Introducción: Se presenta la delimitación geográfica del estudio y las preguntas de investigación centrales sobre la singularidad del dialecto rioplatense.

2. Vista general de la variante rioplatense: Se analiza la distribución geográfica del dialecto y sus rasgos fonéticos, morfológicos y sintácticos distintivos.

3. Características demográficas e históricas: Se examina la influencia de las poblaciones indígenas, los movimientos migratorios y el contexto histórico en el desarrollo de la variante.

4. Diferencias lingüísticas entre el bonaerense y el español uruguayo: Se comparan las divergencias específicas entre ambos subdialectos, enfocándose en la pronunciación y el uso del voseo.

5. Conclusión: Se sintetizan los hallazgos sobre la singularidad del rioplatense y se reflexiona sobre su evolución futura ante nuevas influencias.

Palabras clave

Español rioplatense, voseo, yeísmo rehilado, seseo, dialectología, bonaerense, español uruguayo, morfosintaxis, fonética, influencias lingüísticas, contacto de lenguas, Río de la Plata, inmigración, demografía histórica, variaciones diatópicas.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es el objeto central de esta investigación?

La investigación busca definir el español rioplatense como una variante lingüística única, explorando sus características fonéticas, gramaticales e históricas dentro de la región del Río de la Plata.

¿Cuáles son los principales campos temáticos abordados?

El estudio abarca la fonética, la morfosintaxis, la demografía histórica, el impacto de la inmigración y las diferencias dialectales entre Argentina y Uruguay.

¿Cuál es la pregunta de investigación principal?

El autor busca responder qué hace del rioplatense una variante única, cuál es su contexto demográfico e histórico, y qué diferencias distinguen al español uruguayo del bonaerense.

¿Qué metodología científica se emplea?

Se utiliza un enfoque analítico basado en una extensa bibliografía para recopilar características lingüísticas y analizar factores extralingüísticos que han moldeado la variante.

¿Qué se analiza específicamente en el cuerpo principal del trabajo?

El cuerpo del trabajo trata sobre la ubicación geográfica, los fenómenos fonéticos como el yeísmo y el seseo, el voseo, la influencia de lenguas extranjeras e indígenas, y la comparación entre el porteño y el dialecto de Montevideo.

¿Qué palabras clave definen mejor este trabajo?

Las palabras fundamentales incluyen español rioplatense, voseo, yeísmo, dialectología, bonaerense y español uruguayo.

¿Cómo influye la historia colonial en la formación del dialecto?

Debido al aislamiento de la región frente al reino de España y la escasa presencia de una burguesía criolla culta en la época colonial, el dialecto pudo desarrollarse con mayor libertad lingüística.

¿Qué importancia tiene la influencia del portugués en Uruguay?

La influencia del portugués es un factor determinante en la historia de Uruguay que, según el estudio, ayuda a explicar las divergencias morfosintácticas y léxicas respecto al bonaerense.

¿En qué consiste el yeísmo rehilado?

Es una transformación fonética específica del rioplatense donde el sonido [ʎ] se convierte en una fricativa post-alveolar sonora [ʒ] o sorda [ʃ], conocida como žeísmo o šeísmo.

¿Qué diferencias clave existen en el voseo entre Argentina y Uruguay?

Mientras que en Argentina el voseo es el estándar general, en Uruguay se observa una coexistencia de elementos del tuteo y formas gramaticales distintas, lo que le otorga un carácter más híbrido.

Fin de l'extrait de 14 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
El Español Rioplatense. Sus Características y Diferencias Diatópicas
Université
University of Bamberg
Cours
Phonetik und Phonologie des Spanischen
Note
1,3
Auteur
Benjamín Dueñas (Auteur)
Année de publication
2014
Pages
14
N° de catalogue
V312132
ISBN (ebook)
9783668110243
ISBN (Livre)
9783668110250
Langue
espagnol; castillan
mots-clé
español rioplatense características diferencias diatópicas
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Benjamín Dueñas (Auteur), 2014, El Español Rioplatense. Sus Características y Diferencias Diatópicas, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/312132
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  14  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint