Leseprobe
Inhaltsverzeichnis
1 Problemgegenstand, Zielsetzung und Methode
2 Theorie
2.1 Der Text
Kohäsion
Kohärenz
Intentionalität
Akzeptabilität
Informativität
Situationalität
Intertextualität
2.2 Übersetzungswissenschaft
2.3 Theorien der literarischen Übersetzung
2.4 Äquivalenz
Denotative Äquivalenz
Konnotative Äquivalenz
Textnormative Äquivalenz
Pragmatische Äquivalenz
Formal-ästhetische Äquivalenz
2.5 Stil und stilistische Figuren
3 Analysen
3.1 Alliteration
3.2 Kontamination
3.3 Anapher
3.4 Antithese
3.5 Reim
3.6 Metapher
3.7 Metataxem
3.8 Tautologie
3.9 Oxymoron
3.10 Metagraphem
4 Resümee
5 Bibliographie
Ende der Leseprobe aus 30 Seiten
- Arbeit zitieren
- Marcin Jasinski (Autor:in), 2010, Zum Gebrauch verschiedener Stilmittel in der literarischen Übersetzung, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/322048
Kostenlos Autor werden
✕
Leseprobe aus
30
Seiten
Kommentare