De manera general, se admite que la publicación del curso de lingüística de Saussure marca el punto de arranque de la lingüística moderna; eso en el sentido de que todos los planteamientos, tan innovadores como pertinentes, constituyeron la materia – para apoyar o para criticarlos –, que manejaron los lingüistas de la época moderna para producir nuevos libros y nuevas corrientes.
No es adecuado pretender que un libro, aunque se convierta en libro de cabecera de la comunidad lingüística, sea perfecto. Lo esencial es el número de “correcciones” o versiones que suscita. Un libro “primitivo” suscita la crítica acerba y desemboca en la investigación; así que se llega forzosamente a nuevos libros, con sendas originalidades. Desde luego, no extrañará que después de tantos libros sobre el estructuralismo y el funcionalismo nazca otro, el que tenemos en manos, metódicamente conciliador.
Queda probado que no hay límite estricto entre ambos, y que el funcionalismo es un prolongamiento del estructuralismo. Esa consideración se debe a que sus planteamientos son relativamente cercanos. Ahora, ¿qué nombre recibiría una producción que se coloque a caballo entre esas dos escuelas modernas? – Quizá lo sepa o lo busque el autor –. De cualquier manera, es ventajoso que un aprendiz conozca los postulados estructuralistas y funcionalistas de manera simultánea, para percibir con suficiente lucidez la relación, los enfoques, los matices y los contrastes entre los postulados. Verbigracia, el mismo fenómeno que se describe como un cambio de categoría – funcional – recibe el nombre de traslación y transposición, respectivamente en el estructuralismo y el funcionalismo. Por ende, el que lea esta gramática confesará conocer algo – lo esencial – de la lingüística moderna. Encontrará los postulados básicos de dichas escuelas, los análisis que se hacen de determinados tipos de estructuras sintácticas y algunos datos críticos que acertadamente expone.
El honor reafirmado a nuestro lugar por el autor compartámoslo con la comunidad lingüística lectora, que tiene bajo los ojos otra muestra de vitalidad del estudio científico del español en tierra camerunesa. En este pueblo planetario, viajan las lenguas y las ciencias relacionadas, cautivando cada vez el interés de los intelectuales.
(Elvis Songwa)
Índice General
LIBRO I: FUNCIONALISMO
0- INTRODUCCIÓN GENERAL
CAPITULO 1: LA TEORÍA DE LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE (JAKOBSON Y OTROS)
1-1-Las Propuestas de Karl Bühler, Román Jakobson y Halliday
1-1-1- La Concepción de Karl Bühler (1934)
1-1-2- La Concepción de Román Jakobson (1960)
1-1-3- La visión de M.A.K. Halliday (1975)
1-1-4- La Crítica Hacia la Concepción de Jakobson y Replanteamientos de Hernández Alonso (1984)
1-2- Las Propuestas de John Austin Y John Searle: los Actos de Habla
1-2-1- Los actos Locutivos (la locución)
1-2-2- Los Actos Ilocutivos (la ilocución)
1-2-3- Los Actos Perlocutivos o Performativos (la perlocución)
CAPITULO 2: EL FUNCIONALISMO FRANCÉS E HISPÁNICO
2-1- El Funcionalismo Francés: André Martinet
2-2- El Funcionalismo (Sintáctico) en la Lingüística Hispánica
2-2-1- La Concepción de Alarcos Llorach Emilio (1970)
2-2-2- La Visión Funcionalista de Gutiérrez Ordóñez Salvador (1997a'b)
CONCLUSIÓN GENERAL
LIBRO II: LA TRANSPOSICIÓN O TRANSCATEGORIZACIÓN
0- INTRODUCCIÓN GENERAL
CAPITULO 1: LAS PRIMERAS CONCEPCIONES CON L. TESNIÉRE Y CH. BALLY
1-1- Lucien Tesniére con la Traslación (1959)
1-2- Charles Bally con la Transposición (1922; 1932)
CAPÍTULO 2: EL CONCEPTO DE TRANSPOSICIÓN EN LA LINGÜÍSTICA HISPÁNICA
2-1- Alarcos Llorach y su Visión de la Transposición
2-2- Gutiérrez Ordóñez salvador con la Transcategorización (1997a)
2-2-1- Su Definición y Explicación
2-2-2- La Transposición Sintáctica (pág. 153)
2-2-3- La transcategorización derivativa (Págs. 153-155; 170)
2-2-4- La Transposición Metalingüística
2-3- Otros Seguidores de Alarcos en el Camino de la Transposición
2-3-1- Alonso Megido Genaro (1989-1990)
2-3-2- Campos Carrasco Nuria (2000)
CAPITULO 3: LOS REQUISITOS DEL MECANISMO TRANSPOSITOR Y SU IMPORTANCIA EN EL LENGUAJE
3-1- Los Requisitos o Pautas del Mecanismo Transpositor
3-2- La Importancia de la Transcategorización en el Funcionamiento del Lenguaje
CONCLUSIÓN GENERAL Y REEXPLICACIÓN DE LA TEORÍA DE TRANSCATEGORIZACIÓN
Objetivos y temas de la investigación
El objetivo principal de esta obra es realizar un estudio profundo de la teoría del funcionalismo y su evolución hacia la teoría de la transposición o transcategorización en la lingüística hispánica, analizando cómo el lenguaje utiliza mecanismos específicos para modificar categorías sintácticas y así optimizar la comunicación.
- Análisis de las funciones del lenguaje desde Karl Bühler, Román Jakobson y M.A.K. Halliday.
- Estudio de los actos de habla de John Austin y John Searle como base de la pragmática lingüística.
- Exploración del funcionalismo francés de André Martinet y su influencia en la lingüística hispánica.
- Examen detallado de la teoría de la transposición con las aportaciones de Lucien Tesnière y Charles Bally.
- Evaluación de los requisitos, aplicaciones e importancia funcional del mecanismo transpositor en el español.
Auszug aus dem Buch
1-1-2- La Concepción de Román Jakobson (1960)
Más tarde, Ramón Jakobson fundador del Círculo de Praga logró una revolución radical en la teoría de las funciones del lenguaje, y por cierto, siempre se considera como el innovador o exponente más sobresaliente de esta tendencia. Ese comunicólogo ruso, además de las tres funciones identificadas por su predecesor, añade otras tres, y todas vienen relacionadas siempre con cada uno de los elementos configurativos o conformadores del proceso o acto comunicativo. Damos la sustancia de esta visión teórica en un cuadro sintético muy innovador y completo propuesto por los autores de los Giros Metodológicos en Lingüística (pág. 97). Otro cuadro parecido viene dado por Ricardo Mairal et alii.
Para mejor enfoque de esa vía funcionalista de Jakobson (expuesta en "Ensayos sobre Lingüística y Poética", 1960) nos es de suma importancia explicar y comentar cada una de las funciones comunicativas que aparecen en dichos cuadros. Lo hacemos inspirándonos en el modelo de Antonio Quilis y otros, quienes enfocan también el mismo tema (Lengua española, 2a ed., Ia reimpresión, 1994, págs. 30-32.)
1) La función emotiva o expresiva: Está centrada en el destinador y apunta la expresión directa de la actitud del hablante ante aquello de lo que está hablando. Mejor, revela o reviste el estado ánimico del emisor, quien, encima de transmitir una información, expresa su actitud o sentimientos ante su dictum. Así, se puede resumir esta función: enunciación/enunciado + sentimientos del autor. Lo entendemos mejor, considerando la situación de una persona a la que las cosas no van demasiado bien; esta dice, " ¡Madre mía! ¡No aguanto más! ¡Qué asco de vida!" Sobre el mensaje objetivo o normal que es "La vida me resulta dura, y por lo tanto, difícil de aguantar" el enunciador ha vaciado por completo su emotividad. (Quilis y otros, pág. 30). Como bien se ve, ese valor de la lengua se expresa de manera plena en las construcciones exclamativas, interrogativas.
Resumen de los capítulos
0- INTRODUCCIÓN GENERAL: Presenta el funcionalismo como una teoría post-estructuralista que define a la lengua como un objeto funcional al servicio de la comunicación.
CAPITULO 1: LA TEORÍA DE LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE (JAKOBSON Y OTROS): Expone las visiones clásicas de Bühler, Jakobson y Halliday sobre las funciones del lenguaje y la teoría de los actos de habla.
CAPITULO 2: EL FUNCIONALISMO FRANCÉS E HISPÁNICO: Analiza la transición del funcionalismo europeo, liderado por Martinet, hacia el funcionalismo sintáctico en el ámbito hispánico.
CAPÍTULO 1: LAS PRIMERAS CONCEPCIONES CON L. TESNIÉRE Y CH. BALLY: Introduce los fundamentos históricos de la teoría de la transposición a través de las nociones de traslación de Tesnière y transposición de Bally.
CAPÍTULO 2: EL CONCEPTO DE TRANSPOSICIÓN EN LA LINGÜÍSTICA HISPÁNICA: Desarrolla cómo Alarcos Llorach y Gutiérrez Ordóñez adaptan la teoría de la transposición al español, marcando un hito en la gramática funcional.
CAPITULO 3: LOS REQUISITOS DEL MECANISMO TRANSPOSITOR Y SU IMPORTANCIA EN EL LENGUAJE: Define las pautas técnicas del mecanismo transpositor y resalta su papel crucial en la economía del lenguaje.
CONCLUSIÓN GENERAL Y REEXPLICACIÓN DE LA TEORÍA DE TRANSCATEGORIZACIÓN: Sintetiza la importancia de la transcategorización y ofrece una analogía didáctica para explicar su funcionamiento.
Palabras clave
Funcionalismo, Transposición, Transcategorización, Lingüística hispánica, Sintaxis funcional, Actos de habla, Comunicación, Categorías gramaticales, Transpositor, Economía del lenguaje, Alarcos Llorach, Gutiérrez Ordóñez, Traslación, Metalingüística, Morfosintaxis.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es el objeto central de esta obra?
La obra analiza la teoría del funcionalismo lingüístico y su evolución en la sistematización de la teoría de la transposición, enfocándose principalmente en su aplicación dentro de la lingüística hispánica.
¿Cuáles son los temas centrales abordados?
Los temas centrales son el funcionalismo, las funciones del lenguaje, la pragmática (actos de habla), el funcionalismo sintáctico y, fundamentalmente, la teoría de la transcategorización.
¿Qué objetivo persigue la investigación?
El objetivo es demostrar que la función de un signo lingüístico tiene supremacía sobre su forma o categoría, permitiendo la creación constante de nuevas unidades lingüísticas mediante la transposición.
¿Qué metodología emplea el autor?
Se utiliza un enfoque funcionalista que analiza la lengua como un sistema dinámico donde las funciones dictan las categorías, recurriendo a los modelos teóricos de autores como Alarcos Llorach y Gutiérrez Ordóñez.
¿Qué se trata en el capítulo dedicado a la teoría de las funciones?
Se detallan los modelos de Bühler, Jakobson y Halliday, quienes establecen las bases de las intenciones comunicativas del hablante en el proceso de interacción social.
¿Qué términos definen mejor esta investigación?
Funcionalismo, Transcategorización, Transposición, Sintaxis Funcional, Lingüística Hispánica.
¿Qué importancia tiene la transposición para el usuario del lenguaje?
La transposición permite al usuario economizar recursos léxicos al ser capaz de crear nuevos adjetivos, sustantivos o adverbios a partir de otros elementos ya existentes, otorgando una gran flexibilidad comunicativa.
¿Qué diferencia establece el autor entre la transposición sintáctica y la derivativa?
La sintáctica es analítica y el transpositor aparece separado, mientras que en la derivativa o sintética, el mecanismo está integrado en la palabra (morfología), como ocurre en las transformaciones mediante sufijos.
¿A qué se refiere la "transposición metalingüística" descrita por Gutiérrez?
Se refiere al fenómeno donde cualquier elemento lingüístico puede ser convertido en nombre para ser estudiado como objeto de estudio, perdiendo su función original y siendo usado como sustantivo masculino singular.
¿Qué crítica hace el autor a la terminología variada sobre el fenómeno?
El autor argumenta que, aunque existe heterogeneidad terminológica, todos los teóricos se refieren en esencia al mismo proceso de cambio categorial por necesidad funcional, aunque aboga por una mayor univocidad.
- Arbeit zitieren
- Samuel Tanga (Autor:in), 2016, El Funcionalismo y la Teoría de Transposición o Transcategorización. Los Conceptos de Emilio Alarcos Llorach y sus Seguidores, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/324217