Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Latin

Ovids Metamorphosen 10, 1-77: Orpheus und Eurydike

Eine Übersetzungs- und Textanalyse

Titre: Ovids Metamorphosen 10, 1-77: Orpheus und Eurydike

Dossier / Travail , 2013 , 28 Pages , Note: 1,0

Autor:in: Alisa Stütz (Auteur)

Latin
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Bearbeitung der Sage "Orpheus und Eurydike" aus Ovids Metamorphosen 10, 1-77.

Die Arbeit beinhaltet einen Vergleich verschiedener Übersetzungen des lateinischen Textes, Textgliederungen und Interpretationen und genaue Untersuchungen einiger Textstellen, sowie ein eigenes Fazit.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

1.1 Ovid

1.2 Metamorphosen

1.3 Orpheus und Eurydike

1.4 Bezug zum Titelbild

2. Namenregister

3. Bearbeitung der Aufgaben

3.1 Aufgabe 1

3.2 Aufgabe 2

3.3 Aufgabe 3 Verse 1-10

3.3.1 a) Hymenäus ist der Gott der Hochzeit. Stelle sein Erscheinungsbild mit allen Einzelheiten, die die Verse enthalten, dar!

3.3.2 b) Mit welchem Wort wird die Störung des normalen Bildes angekündigt und wie wird diese Störung weitergeführt?

3.4 Aufgabe 4

3.5 Aufgabe 5

3.6 Aufgabe 6

3.7 Aufgabe 7

4. Fazit / Eigene Meinung

5. Anhang

5.1 Arbeitsaufträge

5.2 Übersetzung 1

5.3 Übersetzung 2

6. Quellen

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit setzt sich mit der mythologischen Erzählung „Orpheus und Eurydike“ aus Ovids Metamorphosen auseinander. Ziel ist es, den Text durch einen Vergleich verschiedener Übersetzungen, eine inhaltliche Gliederung sowie die detaillierte Analyse der zentralen Reden und der dramatischen Ereignisse tiefgehend zu erschließen, um die Bedeutung von Liebe, Trauer und Tod im Werk zu bestimmen.

  • Vergleichende Analyse von Fach- und freien Übersetzungen.
  • Strukturelle Gliederung der Sage nach inhaltlichen Sinnabschnitten.
  • Untersuchung der Charakterisierung von Göttern und mythischen Figuren.
  • Deutung der Wirkmacht von Orpheus' Gesang auf die Bewohner der Unterwelt.
  • Interpretation des tragischen Ausgangs und der Rolle des Schicksals.

Auszug aus dem Buch

1.1 Ovid

Publius Ovidius Naso („Ovid“) wurde am 20.03.43 vor Christus in Sulmo (Mittelitalien) geboren. Er stammte aus einer angesehenen römischen Familie und studierte Rhetorik, da sein Vater ihn für eine politische Karriere und die Ämterlaufbahn vorsah. Er versuchte, diesen Wunsch umzusetzen, entschied sich dann aber Dichter zu werden. Ovid war zum Beispiel bekannt für seine Liebesdichtung. Werke wie „Amores“ (Liebesgedichte), „Heroides“ (einundzwanzig fiktive Briefe mythologischer Heldinnen) und die „Ars Amatoria“ („Lehrbuch für die Liebe“ mit Tipps und Ratschlägen) waren sehr beliebt.

Des Weiteren schrieb er die „Metamorphosen“ (Verwandlungsgeschichten) und die „Fasti“ (römischer Festtagskalender). Durch seine Exildichtung konnte das römische Volk auch Werke nach seiner Verbannung lesen, zum Beispiel „Tristia“, in der er die Trauer über seine Verbannung zum Ausdruck bringt, und „Epistulae ex ponto“ (46 Gedichte). Ovids Werke waren hauptsächlich für die römische Oberschicht bestimmt, da sie verstanden werden mussten und man den Sinn „zwischen den Zeilen“ erkennen musste. Diese begeisterte er mit seinem Witz. Ovid wurde acht nach Christus von Kaiser Augustus nach Tomis (Rumänien) verbannt, durfte aber sein ganzes Vermögen dorthin mitnehmen (relegatio). Der offizielle Grund für die Verbannung war der Verstoß der „Ars Amatoria“ gegen ein von Augustus erlassenes Ehebruchgesetz. Wahrscheinlicher jedoch ist, dass Ovid etwas sah, das einen Skandal um Augustus‘ Enkelin auslösen und ihn somit belasten würde. Er starb ca. 17 nach Christus.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Diese Einführung liefert biographische Eckdaten zu Ovid, stellt die Metamorphosen vor und führt in die Sage von Orpheus und Eurydike sowie den Bezug zu einem spezifischen Titelbild ein.

2. Namenregister: Eine alphabetisch sortierte Übersicht der zentralen mythologischen Figuren und Orte, die für das Verständnis des Textes notwendig sind.

3. Bearbeitung der Aufgaben: Der Hauptteil der Arbeit umfasst eine detaillierte Analyse der Verse, beginnend mit einem Übersetzungsvergleich, gefolgt von einer inhaltlichen Gliederung, einer Charakterisierung Hymenäus' und einer Beschreibung der Unterwelt sowie der Wirkung des Gesangs.

4. Fazit / Eigene Meinung: Abschließende Reflexion über die zentralen Motive (Liebe, Trauer, Tod) und die Frage, inwiefern eine innerliche Metamorphose der Figuren stattfindet.

5. Anhang: Zusammenstellung der Arbeitsaufträge und Hinweise zu den verwendeten Übersetzungen.

6. Quellen: Auflistung der verwendeten Sekundärliteratur, Internetquellen und Bildmaterialien.

Schlüsselwörter

Ovid, Metamorphosen, Orpheus, Eurydike, Unterwelt, Götter, Übersetzung, Analyse, Liebe, Trauer, Tod, Mythologie, Hymenäus, Schicksal, Römische Literatur.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundlegend?

Die Arbeit analysiert die mythologische Erzählung von Orpheus und Eurydike aus dem zehnten Buch von Ovids Metamorphosen durch eine literaturwissenschaftliche Untersuchung der Verse 1 bis 77.

Welche zentralen Themenfelder werden bearbeitet?

Die Arbeit konzentriert sich auf die Motive Liebe, Trauer und Tod sowie die Rolle der Götter und die Unabwendbarkeit des Schicksals.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Ziel ist die detaillierte inhaltliche Erschließung der Sage durch einen Übersetzungsvergleich und eine Analyse der rhetorischen Gestaltung der Götter- und Heldenrede.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es wird eine werkimmanente Interpretation angewandt, die durch vergleichende Textanalyse (Übersetzungen) und eine inhaltliche Gliederung nach Sinnabschnitten gestützt wird.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine Aufgabenbearbeitung, die von der Analyse des Auftritts von Hymenäus bis zur Untersuchung der Wirkung von Orpheus' Gesang auf die Unterweltbewohner und den tragischen Aufstieg führt.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wichtige Begriffe sind Ovid, Metamorphosen, Orpheus, Eurydike, Liebe, Trauer und Schicksal.

Warum wird ein Vergleich zwischen zwei Übersetzungen durchgeführt?

Der Vergleich dient dazu, die Nuancen des lateinischen Originals gegenüber poetischen oder freieren deutschen Übertragungen herauszuarbeiten und die Schwierigkeiten der philologischen Arbeit aufzuzeigen.

Welche Bedeutung kommt dem Götterpaar Hades und Persephone in der Arbeit zu?

Die Arbeit beleuchtet deren Rolle als Herrscher über Leben und Tod sowie ihre untypische Reaktion auf den Gesang des Orpheus, die sie in diesem Kontext menschlich und mitfühlend erscheinen lässt.

Wie interpretiert die Autorin das Verhalten des Orpheus beim Umdrehen?

Das Umdrehen wird nicht nur als Sorge um Eurydike, sondern auch als menschliche Schwäche und Begierde interpretiert, was letztlich die Unausweichlichkeit der natürlichen Ordnung und des Schicksals unterstreicht.

Fin de l'extrait de 28 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Ovids Metamorphosen 10, 1-77: Orpheus und Eurydike
Sous-titre
Eine Übersetzungs- und Textanalyse
Note
1,0
Auteur
Alisa Stütz (Auteur)
Année de publication
2013
Pages
28
N° de catalogue
V338233
ISBN (ebook)
9783668279698
ISBN (Livre)
9783668279704
Langue
allemand
mots-clé
Ovid Orpheus und Eurydike Metamorphosen Latein
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Alisa Stütz (Auteur), 2013, Ovids Metamorphosen 10, 1-77: Orpheus und Eurydike, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/338233
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  28  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint