Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Texte veröffentlichen, Rundum-Service genießen
Zur Shop-Startseite › Romanistik - Portugiesische Philologie

Die perfektiven Verbalperiphrasen in literarischen Texten der modernen portugiesischen Prosa und ihre Wiedergabe im Deutschen

Titel: Die perfektiven Verbalperiphrasen in literarischen Texten der modernen portugiesischen Prosa und ihre Wiedergabe im Deutschen

Wissenschaftlicher Aufsatz , 2016 , 20 Seiten

Autor:in: Dr. Karin Weise (Autor:in)

Romanistik - Portugiesische Philologie
Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Die portugiesischen Verbalperiphrasen im PPS drücken in einer sehr präzisen und spezifischen Form den perfektiven Aspekt im Portugiesischen aus. Da im Deutschen der Verbalaspekt nicht grammatikalisiert ist, können diese Verbalkonstruktionen nur auf lexikalischem Wege wiedergegeben werden.

Der Vergleich von Texten (Prosatexten) in portugiesischer Sprache mit ihren deutschsprachigen Übersetzungen führt meines Erachtens unweigerlich zu der Frage nach den Wiedergabemöglichkeiten des perfektiven und imperfektiven Aspekts im Deutschen, Einem solchen Vergleich auf der Textebene sollte eine Erläuterung des Verbalaspekts im Portugiesischen vorausgehen.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

Einführung

Grammatische Allgemeinbedeutung im Kontext

Die Grundbedeutung und Funktion des PPS

Die Verbalperiphrasen im PPS

Zusammenfassung

Zielsetzung und thematische Schwerpunkte

Die vorliegende Arbeit untersucht kontrastiv die Wiedergabemöglichkeiten portugiesischer perfektiver Verbalperiphrasen im Deutschen unter Berücksichtigung der funktional-semantischen Kategorie der Aspektualität und des Gebrauchs des Pretérito Perfeito Simples (PPS).

  • Analyse des perfektiven Aspekts im Portugiesischen und seiner Entsprechungen im Deutschen.
  • Untersuchung der Grundbedeutung und Funktion des Pretérito Perfeito Simples (PPS).
  • Kontrastive Untersuchung verschiedener Verbalperiphrasen (z.B. acabar de + Infinitivo, tornar a + Infinitivo).
  • Darstellung der Übersetzung portugiesischer periphrastischer Konstruktionen in literarischen Texten.

Auszug aus dem Buch

Die Verbalperiphrasen im PPS

Die PPS-und Imperfeito-Formen stellen vor allem „die lexikalisch-grammatische Basis für die Aspektdifferenzierung dar. Die Peripherie der Kategorie des Verbalaspekts (dieses Feldes) erfasst Sprachmittel, die aufgrund ihrer Semantik in spezifischer Beziehung zu den Bedeutungen der Kernmittel" (präteritale Verbalformen) „stehen, aber nicht zu den Kernmitteln gerechnet werden können." (Gabka 1988:87) Zu diesen peripheren Sprachmitteln rechnen wir die Verbalperiphrasen im Portugiesischen im PPS. Sie treten im Sinne von Aktionsarten auf, die als zusätzliche Mittel grammatisch-semantisch dem verstärkten Ausdruck der Abgeschlossenheit/Abgegrenztheit der durch sie bezeichneten Sachverhalte dienen.

Das folgende Textbeispiel enthält die Verbalperiphrase acabar de + Infinitivo im PPS;

Estäo sentados à sombra duma árvore, acabaram de comer, e säo como nómadas nos modos e no trajar, em tão pouco tempo tanta transformação, é o resultado da falta de comodidades, roupa amarrotada e suja, os homens com barba de dias, não os recriminemos, nem a elas, que nos lábios já só usam a cor natural agora pálida por causa dos cuidados, talvez nas últimas horas se pintem e preparem para receber dignamente a morte, a vida, a acabar-se, não merece tanto. (Saramago, A Jangada de Pedra, 241)

Die PPS-Form acabaram de comer drückt gegenüber den im Presente Actual auftretenden Verbalformen eine unmittelbare Vorzeitigkeit aus. Die durch diese Verbalperiphrase bezeichnete Handlung wird nicht unter dem Gesichtspunkt ihres prozessualen Verlaufs, sondern unter dem des für die Sprechzeit relevanten Folgezustandes betrachtet.

Zusammenfassung der Kapitel

Einführung: Die Einleitung führt in die kontrastive Fragestellung ein, wie perfektive und imperfektive Aspekte des Portugiesischen in deutschsprachigen Übersetzungen wiedergegeben werden können.

Grammatische Allgemeinbedeutung im Kontext: Dieses Kapitel stellt die Merkmale von PPS und Imperfeito tabellarisch gegenüber, um die Aspekt-Korrelation und die Grundbedeutungen zu veranschaulichen.

Die Grundbedeutung und Funktion des PPS: Hier werden die semantischen Kernfunktionen des PPS als Realisierung des perfektiven Aspekts und dessen Vergangenheitsbezug detailliert erläutert.

Die Verbalperiphrasen im PPS: Der Hauptteil analysiert verschiedene Verbalperiphrasen (wie acabar de, tornar a, andar a, continuar a, vir+gerúndio) und ihre Übersetzung ins Deutsche anhand literarischer Textbeispiele.

Zusammenfassung: Das abschließende Kapitel fasst zusammen, dass Verbalperiphrasen im PPS als Aktionsarten fungieren, die den perfektiven Aspekt präzisieren und im Deutschen meist durch Präteritum oder Perfekt in Kombination mit Adverbialbestimmungen wiedergegeben werden.

Schlüsselwörter

Portugiesisch, Deutsch, Übersetzung, Aspektualität, Verbalaspekt, PPS, Pretérito Perfeito Simples, Verbalperiphrasen, Aktionsarten, Kontrastive Linguistik, Literatur, Perfektiver Aspekt, Imperfektiver Aspekt, Grammatik, Tempora

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundlegend?

Die Arbeit befasst sich mit dem kontrastiven Vergleich der Wiedergabe perfektiver portugiesischer Verbalperiphrasen in deutschen literarischen Übersetzungen.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Zentrale Themen sind die Aspektualität, die Funktion des Pretérito Perfeito Simples (PPS) und die Rolle von Verbalperiphrasen als Aktionsarten.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Das Ziel ist es, aufzuzeigen, wie die Bedeutung dieser speziellen portugiesischen Sprachformen in der Zielsprache Deutsch, die keine entsprechende Grammatikalisierung aufweist, präzise abgebildet wird.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es wird eine kontrastive Analyse von Originaltexten und deren deutschsprachigen Übersetzungen vorgenommen, gestützt auf linguistische Publikationen zur Aspektlehre.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil analysiert spezifische periphrastische Konstruktionen wie 'acabar de', 'tornar a' oder 'andar a' anhand von Beispielen aus der modernen portugiesischen Prosa.

Welche Schlüsselbegriffe charakterisieren die Arbeit?

Die wichtigsten Begriffe sind Aspektualität, Verbalperiphrasen, Pretérito Perfeito Simples (PPS) und kontrastive Übersetzung.

Wie unterscheidet sich die Wiedergabe von 'acabar de' im Deutschen?

Da das Deutsche keinen grammatikalisierten Aspekt besitzt, wird das Merkmal der Abgeschlossenheit häufig durch zusätzliche lexikalische Mittel wie das Adverb 'gerade' oder entsprechende Präteritumformen substituiert.

Welche Rolle spielen die literarischen Beispiele?

Sie dienen als empirische Grundlage, um die theoretischen Überlegungen zur Aspektunterscheidung im Kontext der Erzähldynamik und der Sprachsystemdifferenz zwischen Portugiesisch und Deutsch zu validieren.

Ende der Leseprobe aus 20 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Die perfektiven Verbalperiphrasen in literarischen Texten der modernen portugiesischen Prosa und ihre Wiedergabe im Deutschen
Autor
Dr. Karin Weise (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2016
Seiten
20
Katalognummer
V339560
ISBN (eBook)
9783668310070
ISBN (Buch)
9783668310087
Sprache
Deutsch
Schlagworte
verbalperiphrasen texten prosa wiedergabe deutschen
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Dr. Karin Weise (Autor:in), 2016, Die perfektiven Verbalperiphrasen in literarischen Texten der modernen portugiesischen Prosa und ihre Wiedergabe im Deutschen, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/339560
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  20  Seiten
Grin logo
  • Grin.com
  • Versand
  • Kontakt
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum