Audiovisual translation. Subtitling as a new form of translation


Essay, 2015

5 Pages


Abstract or Introduction

This article sheds light on subtitling as one of the most important forms of translation which has a huge impact on modern communication worldwide. If written text-translation has ruled over intercultural communication over the previous centuries, subtitling drives most of the modern contemporary audiovisual productions proliferating in this globalized world, where international dialogue and interlingual communication have become so complex and so vitally important. In this perspective, the technological and artistic innovations advanced in the twentieth century such as the film industry and television broadcasting made imperative the emergence of new forms of translation such as subtitling, dubbing and drama translation.

Details

Title
Audiovisual translation. Subtitling as a new form of translation
Author
Year
2015
Pages
5
Catalog Number
V342766
ISBN (eBook)
9783668334632
ISBN (Book)
9783668334649
File size
499 KB
Language
English
Keywords
audiovisual, subtitling
Quote paper
PhD Nor-eddine Bourima (Author), 2015, Audiovisual translation. Subtitling as a new form of translation, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/342766

Comments

  • No comments yet.
Look inside the ebook
Title: Audiovisual translation. Subtitling as a new form of translation



Upload papers

Your term paper / thesis:

- Publication as eBook and book
- High royalties for the sales
- Completely free - with ISBN
- It only takes five minutes
- Every paper finds readers

Publish now - it's free