Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Romanística - Otros idiomas

Spanisch basierte Kreolsprachen. Palenquero, Chabacano und Papiamento

Título: Spanisch basierte Kreolsprachen. Palenquero, Chabacano und Papiamento

Trabajo Escrito , 2014 , 25 Páginas , Calificación: 1,0

Autor:in: Anne Lipp (Autor)

Romanística - Otros idiomas
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Weltweit existieren drei spanisch basierte Kreolsprachen: das Palenquero, das eine Minderheitensprache in Kolumbien darstellt, das Chabacano, welches den Oberbegriff für die auf den Philippinen verwendeten Varietäten bildet, und das Papiamento, das auf den ABC-Inseln gesprochen wird. Die kleinste Sprachgemeinschaft der drei Kreolsprachen bildet das Palenquero mit seinen 4000 Sprechern, wohingegen die Varietäten des Chabacano ungefähr 500000 und die des Papiamento etwa 300000 Sprecher umfassen.

Angesichts dieser geringen Zahlen, gerade in Bezug auf das Palenquero, welches als besonders gefährdet gilt, muss „ihre Zukunft als unsicher angesehen werden“ (Pfleiderer 1998: 5). Aufgrund dieses Umstands existieren viele Revitalisierungsversuche, die von den Mitgliedern der Sprachgemeinschaft, Linguisten, Politikern und anderen Persönlichkeiten und Gruppierungen durchgeführt werden, um einem eventuellen Sprachtod entgegenzuwirken.

Im Folgenden soll nun eine Betrachtung der neueren Sprachgeschichte dieser drei spanisch basierten Kreolsprachen stattfinden. Dabei werden die Versuche und Umsetzung ihrer Normierung und die damit verbundene Sprachpolitik näher analysiert. Weitere wichtige Aspekte bilden diesbezüglich der Sprachkontakt, hier beispielsweise das Code-Switching, und dessen Einfluss auf die Minderheitensprachen und die Soziolinguistik.

Die Quellenlage zum Gegenstand dieser Arbeit ist sehr ergiebig. Eine Vielzahl der Bibliotheken Berlins und Brandenburgs, insbesondere das Iberoamerikanische Institut, bieten einen weit gefächerten Korpus an Literatur an.

Grundlegend für die Untersuchung der Lengua Palenquera ist die Magisterarbeit Sprachtod und Revitalisierung der spanisch basierten Kreolsprache Palenquero (Kolumbien) von Bettina Pfleiderer, da sie sich eingehend mit allen in dieser Arbeit zu analysierenden Parametern befasst. Die Verwendung der Magisterarbeit Das Chabacano als spanisch basierte Kreolsprache – Forschungsgeschichte und Stand der Forschung von Franziska Arndt und die Publikation Die Iberoromanische Kreolsprache Papiamento von Johannes Kramer begründet sich unter anderem darin, dass es sich hierbei um die neuesten und vollständigsten Werke zu den beiden Kreolsprachen handelt.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Palenquero

2.1 Neuere Sprachgeschichte

2.2 Normierung

2.3 Sprachpolitik

2.4 Sprachkontakt

2.5 Soziolinguistik

3. Chabacano

3.1 Neuere Sprachgeschichte und Sprachpolitik

3.2 Normierung

3.3 Sprachkontakt

3.4 Soziolinguistik

4. Papiamento

4.1 Neuere Sprachgeschichte und Sprachpolitik

4.2 Normierung

4.3 Sprachkontakt

4.4 Soziolinguistik

5. Fazit

Zielsetzung & Themen

Die Arbeit verfolgt das Ziel, die neuere Sprachgeschichte sowie die Prozesse der Normierung und Sprachpolitik von drei spanisch basierten Kreolsprachen – Palenquero, Chabacano und Papiamento – vergleichend zu analysieren und dabei den Einfluss von Sprachkontaktphänomenen auf deren Status und Erhalt zu untersuchen.

  • Vergleichende Analyse der neueren Sprachgeschichte und Sprachpolitik von Palenquero, Chabacano und Papiamento.
  • Untersuchung von Normierungsbestrebungen und der offiziellen Anerkennung der jeweiligen Kreolsprachen.
  • Analyse von Kontaktphänomenen wie Code-Switching und deren soziolinguistische Auswirkungen.
  • Bewertung des Gefährdungsgrades und der Revitalisierungsmaßnahmen in den jeweiligen Sprachgemeinschaften.

Auszug aus dem Buch

Kontaktphänomen Code-Switching

Der Annahme eines diglossischen Verhältnisses zwischen dem Kastilischen und der Lengua Palenquera folgend, kamen die Linguisten Armin Schwegler und Thomas Morton in ihren Forschungen zu der folgenden Schlussfolgerung:

Elders maintain, no doubt correctly so, that during their lifetime code-switching has always been intense, thus constituting one of the major hallmarks of Palenquero speech. So common is the almost constant inter- and intrasentential back and forth between the two codes that, among elders (age 40 or more), monolingual discourse is the exception rather than the norm. […] A significant aspect of bilingualism in Palenque is, however, that Spanish and creole are thought of as two different distinct codes, and that as such speakers seek to keep them nearly separate from each other. […] It should be noted, however, that neither speakers nor listener(s) generally seem aware of intrasententential code switches (2003: 119).

Weiterhin betonen Armin Schwegler und Thomas Morton, dass in der Kommunikation der jüngeren, eher monolingualen Generationen das Code-Switching kaum noch vorhanden ist (2003: 119), weshalb sie allenfalls dazu neigen typische kreolische Wörter oder Phrasen wie „¿ta kuchá? ‘did you hear/understand [what I said]?’” (2003: 119) zu verwenden. “Die Einbindung dieser Segmente, dieser Überzeugung sind die Forscher, dienen einem außerlinguistischen Zweck, wie beispielsweise der Interaktion in einer humorvollen Situation oder in einer ethno-linguistischen Identifikationssituation“ (Lipp 2011: 15).

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Die Einleitung stellt die drei spanisch basierten Kreolsprachen vor, erläutert deren Sprecherzahlen und Gefährdungsstatus und legt den Aufbau der Untersuchung sowie die verwendete Quellenlage dar.

2. Palenquero: Dieses Kapitel behandelt die Sprachgeschichte, Normierungsversuche, Sprachpolitik und den Sprachkontakt sowie die soziolinguistische Situation des kolumbianischen Palenquero.

3. Chabacano: Es werden die verschiedenen Varietäten des Chabacano auf den Philippinen, die historische Entwicklung, fehlende Normierungen und die aktuelle soziolinguistische Rolle im Kontakt mit anderen Sprachen beschrieben.

4. Papiamento: Das Kapitel analysiert die Entstehung, die komplexe Sprachpolitik auf den ABC-Inseln, die orthographischen Debatten und die heutige Bedeutung des Papiamento.

5. Fazit: Das Fazit fasst die unterschiedlichen Entwicklungen der drei Kreolsprachen zusammen und bewertet deren Zukunftsaussichten vor dem Hintergrund der analysierten Parameter.

Schlüsselwörter

Kreolsprachen, Palenquero, Chabacano, Papiamento, Sprachkontakt, Code-Switching, Normierung, Sprachpolitik, Kolumbien, Philippinen, ABC-Inseln, Soziolinguistik, Sprachtod, Revitalisierung, Bilinguismus

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser wissenschaftlichen Arbeit?

Die Arbeit untersucht die neuere Sprachgeschichte und Entwicklung von drei spezifischen spanisch basierten Kreolsprachen: Palenquero, Chabacano und Papiamento.

Welche zentralen Themenfelder stehen im Fokus?

Zentrale Themen sind die Sprachpolitik der jeweiligen Regionen, Bestrebungen zur Normierung der Schriftsprache und die Auswirkungen von Sprachkontakt, insbesondere durch Code-Switching.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Das Ziel ist es, die soziolinguistische Situation und den Gefährdungsgrad dieser Sprachen zu erfassen und die Faktoren zu identifizieren, die ihren jeweiligen Erhalt oder Wandel beeinflussen.

Welche wissenschaftliche Methode liegt der Arbeit zugrunde?

Es handelt sich um eine literaturwissenschaftliche und soziolinguistische Arbeit, die auf einer umfassenden Analyse von Fachliteratur, Magisterarbeiten und offiziellen Dokumenten basiert.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich nach den drei Sprachen, wobei für jede Sprache systematisch Aspekte wie Geschichte, Normierung, Kontaktphänomene und Soziolinguistik analysiert werden.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Publikation?

Die Arbeit ist geprägt durch Begriffe wie Kreolsprachen, Sprachkontakt, Code-Switching, Normierung, Revitalisierung und soziolinguistischer Status.

Warum wird das Palenquero als besonders gefährdet eingestuft?

Aufgrund der geringen Sprecherzahlen und der jahrzehntelangen sozialen Diskriminierung der Sprache, die zu einem negativen Prestige führte, ist ihre Zukunft laut Autorin ungewiss.

Wie unterscheidet sich die Situation des Papiamento von den anderen Sprachen?

Das Papiamento genießt im Vergleich das höchste Prestige, wird von der breiten Bevölkerung aktiv genutzt und ist gesellschaftlich sowie teils institutionell fest verankert.

Final del extracto de 25 páginas  - subir

Detalles

Título
Spanisch basierte Kreolsprachen. Palenquero, Chabacano und Papiamento
Universidad
University of Potsdam  (Romanistik)
Calificación
1,0
Autor
Anne Lipp (Autor)
Año de publicación
2014
Páginas
25
No. de catálogo
V345108
ISBN (Ebook)
9783668348714
ISBN (Libro)
9783668348721
Idioma
Alemán
Etiqueta
spanisch kreolsprachen palenquero chabacano papiamento
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Anne Lipp (Autor), 2014, Spanisch basierte Kreolsprachen. Palenquero, Chabacano und Papiamento, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/345108
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  25  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint