Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › German Studies - Linguistics

Phraseologismen aus kotrastiver Sicht. Eine Betrachtung des Sprachenpaars Deutsch - Englisch

Title: Phraseologismen aus kotrastiver Sicht. Eine Betrachtung des Sprachenpaars Deutsch - Englisch

Seminar Paper , 2015 , 23 Pages , Grade: 9

Autor:in: Nicole Thanou (Author)

German Studies - Linguistics
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Die Sprache ist ein Kommunikationsmittel, das aus vielen Elementen besteht. Eine sozusagen besondere Art der Kommunikation sind die Phraseologismen. Sie sind feste Wortverbindungen, die schriftlich oder mündlich realisiert werden. Im Gehirn sind die Phraseologismen als untrennbare Einheiten gespeichert, und werden in angemessenen Situationen, nicht neu produziert, sondern instinktiv wiederholt und reproduziert. Die sprachwissenschaftliche Forschungsdisziplin, die sich damit beschäftigt, nennt man "Phraseologie". In alltäglichen Kommunikationssituationen kommen, häufiger als man bemerkt, Phraseologismen vor; sie geben manchmal den Sinn von unseren Gedanken präziser wieder als die wörtliche Sprachverwendung. Deswegen ist sie als ein wichtiger Bestandteil der Sprache anzusehen und interessant zu erforschen.

In der vorliegenden Hausarbeit werden 15 deutsche Phraseologismen analysiert in Bezug auf ihre Bedeutung und ihren Stilwert, Idiomatizitätsgrad, ihre Lesart und phraseologische Klasse. Im weiteren werden diese Phraseologismen mit aus der englischen Sprache ähnlichen verglichen. Zunächst werden im zweiten Kapitel die Grundbegriffe der Phraseologie vorgestellt und erklärt. Im dritten Kapitel folgt dann die Klassifikation von Phraseologismen. Im vierten Kapitel werden die Kriterien des interlingualen Vergleichs, das Äquivalenzmodell und die Äquivalenztypen beschrieben. Schließlich, im fünften Kapitel, werden dann die fünfzehn ausgewählte Phraseologismen untersucht, analysiert und beschrieben.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

1. Einführung

2. Grundbegriffe der Phraseologie

2.1. Polylexikalität

2.2. Festigkeit

2.3 Semantische Aspekte

3. Zur Klassifikation von Phraseologismen

4. Die Kontrastive Phraseologie

4.1 Kriterien des interlingualen Vergleichs

4.2 Das Äquivalenzmodell und die Äquivalenztypen

5. Untersuchung einer phraseologischen Teilklasse

5.1 Analyse der Phraseologismen

5.2 Interlingualer Vergleich Deutsch-Englisch

5.3 Quantitative Aspekte

6. Schlusswort

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit setzt sich zum Ziel, den theoretischen Rahmen der Phraseologie darzulegen und 15 ausgewählte deutsche Phraseologismen anhand ihrer Bedeutung, ihres Idiomatizitätsgrades sowie ihrer phraseologischen Klasse zu analysieren. Zudem wird ein kontrastiver Vergleich mit entsprechenden englischen Entsprechungen durchgeführt, um Gemeinsamkeiten und Divergenzen aufzuzeigen.

  • Grundlagen und Definition der Phraseologie
  • Klassifikation von Phraseologismen
  • Interlingualer Sprachvergleich (Deutsch-Englisch)
  • Äquivalenzmodelle und ihre praktische Anwendung
  • Empirische Analyse einer ausgewählten Teilklasse

Auszug aus dem Buch

2. Grundbegriffe der Phraseologie

Unter Polylexikalität versteht man die Eigenschaft der Phraseme, die die Menge der Wörter eines Phraseologismus umfasst. Aus dem Wort, das aus den griech. Wörter „poly“ – „viel“ und „lexis“ – „Wort“ besteht, ist zu verstehen, dass ein Phraseologismus aus zwei oder mehr Wörtern besteht. Burger legt die untere Grenze der Wortmenge auf zwei Wörtern fest. Wenn eindeutig ist, was als ein “Wort” zählen kann. Als obere Grenze der Wortmenge ist der Satz anzugeben, deshalb ist die Grenze syntaktisch anzugeben und nicht lexikalisch, da die Ausdehnung eines Satzes beliebig sein kann. Die Problematik für die Bestimmung der Wortmenge liegt darin, ob man als Wörter sowohl die Autosemantika als auch die Synsemantika anerkennt. Burger rechnet jedefeste Kombination von mindestens zwei Wörtern wie z.B. as sich, bei weitem… usw, die auch keine Autosemantika beinhalten, zu den Phraseologismen.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einführung: Es werden die theoretischen Grundlagen der Phraseologie als Kommunikationsmittel erläutert und die methodische Vorgehensweise der Arbeit skizziert.

2. Grundbegriffe der Phraseologie: Dieses Kapitel definiert zentrale Merkmale wie Polylexikalität, Festigkeit und semantische Aspekte der Phraseologismen.

3. Zur Klassifikation von Phraseologismen: Hier erfolgt eine Einteilung der Phraseologismen nach ihrem Kriterium der Zeichenfunktion und ihrem Idiomatizitätsgrad.

4. Die Kontrastive Phraseologie: Das Kapitel erläutert die Kriterien für den interlingualen Vergleich sowie das Modell der Äquivalenztypen.

5. Untersuchung einer phraseologischen Teilklasse: Die Analyse von 15 ausgewählten deutschen Phraseologismen sowie deren kontrastiver Vergleich mit englischen Entsprechungen stehen hier im Fokus.

6. Schlusswort: Das Kapitel fasst die Ergebnisse der Arbeit zusammen und stellt fest, dass die Divergenz zwischen den untersuchten Phraseologismen im Vergleich zum Englischen überwiegt.

Schlüsselwörter

Phraseologie, Phraseologismen, Polylexikalität, Festigkeit, Idiomatizität, Vollidiom, Teilidiom, Kontrastive Phraseologie, interlingualer Vergleich, Äquivalenzmodell, Volläquivalenz, Teiläquivalenz, Nulläquivalenz, Wortverbindungen, Sprachwissenschaft.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit befasst sich mit der kontrastiven Untersuchung von Phraseologismen im Sprachenpaar Deutsch-Englisch.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die Arbeit behandelt die theoretischen Grundlagen der Phraseologie, deren Klassifikation sowie die Methode des interlingualen Vergleichs.

Was ist das primäre Ziel der Forschungsarbeit?

Das Ziel ist die Analyse von 15 deutschen Phraseologismen und deren kontrastive Gegenüberstellung mit dem Englischen zur Ermittlung von Äquivalenztypen.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es wird eine deskriptive und kontrastive Methode angewandt, gestützt auf einsprachige Lexika und das Äquivalenzmodell nach Burger.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil widmet sich der Definition der Grundbegriffe, der Klassifikation, der Darstellung des Äquivalenzmodells sowie der konkreten Analyse der 15 ausgewählten Phraseologismen.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Zu den wichtigsten Begriffen zählen Phraseologie, Idiomatizität, Äquivalenzmodell und der interlinguale Vergleich.

Welche Bedeutung hat das Äquivalenzmodell für die Studie?

Es dient als unerlässliches Instrument, um die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Phraseologismen in den beiden Sprachen systematisch zu klassifizieren.

Was ist das Hauptergebnis des interlingualen Vergleichs?

Die Arbeit kommt zu dem Schluss, dass bei den untersuchten 15 Beispielen die Divergenz zwischen Deutsch und Englisch stärker ausgeprägt ist als die Konvergenz.

Wie werden die Phraseologismen klassifiziert?

Sie werden nach ihrem Idiomatizitätsgrad in Idiome, Teilidiome und Kollokationen unterteilt sowie nach ihrer syntaktischen und semantischen Beschaffenheit kategorisiert.

Was bedeutet Nulläquivalenz in diesem Kontext?

Nulläquivalenz bezeichnet den Fall, dass für einen deutschen Phraseologismus keine direkte äquivalente feste Wortverbindung in der englischen Sprache existiert.

Excerpt out of 23 pages  - scroll top

Details

Title
Phraseologismen aus kotrastiver Sicht. Eine Betrachtung des Sprachenpaars Deutsch - Englisch
Course
Fachbereich für Deutsche Sprache und Literatur
Grade
9
Author
Nicole Thanou (Author)
Publication Year
2015
Pages
23
Catalog Number
V377671
ISBN (eBook)
9783668563810
ISBN (Book)
9783668563827
Language
German
Tags
Phraseologie Phraseologismen Kontrastive Phraseologie Polylexikalität Semantische Aspekte Interlingualer Vergleich Festigkeit Phraseme Idiome Äquivalenz
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Nicole Thanou (Author), 2015, Phraseologismen aus kotrastiver Sicht. Eine Betrachtung des Sprachenpaars Deutsch - Englisch, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/377671
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  23  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint