In diesem Beitrag werden wir uns grundsätzlich mit dem Status des Deutschen als Fremdsprache an der algerischen Germanistikabteilung Djilali Liabbés in Sidi Bel Abbés auseinandersetzen. Dabei lässt sich die Frage wie folgt stellen: Welche Rolle spielt dabei die deutsche Sprache für die Bildung der algerischen Germanistikstudenten? In der Kolonisierungszeit war Französisch die offizielle Sprache, denn im Jahre 1830 hat die französische Kolonisierung Algeriens begonnen.
Aus diesem Grund tauchen im Algerischen französische Ausdrücke auf. Der Einfluss des Französischen hat also seine Spuren in der algerischen Gesellschaft hinterlassen. Was die Fremdsprachen wie Deutsch, Spanisch und Englisch anbelangt, so kann festgestellt werden, dass sie wenigen Platz in der Kolonisierungszeit genommen haben.
Arabisch ist und bleibt immer die einzige Amtssprache und offizielle Sprache in Algerien. Arabisch ist eine Weltsprache, denn sie ist die viertgrößte Sprache der Welt. Sie wird bezeichnet als Sprache des Korans. Dazu wird auch die berberische Tamazight als zweite offizielle Sprache Algeriens betrachtet. Arabisch ist die semitische Sprache, die fast 400 Millionen Menschen gesprochen wird. Es soll verdeutlicht werden, dass man den Einfluss der arabischen Sprache nicht nur auf das Spanische, sondern auch auf das Türkische insbesondere im syntaktischen Bereich betrachtet.
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung und Problemstellung
2. Sprachliche Situation in Algerien
3. Eigenschaften und Stellung des Deutschen
4. Deutschunterricht an algerischen Schulen und Universitäten
5. Methodische Aspekte des Fremdsprachenunterrichts
6. Berufsperspektiven für Germanistikabsolventen
Zielsetzung & Themen
Der vorliegende Beitrag analysiert den aktuellen Status der deutschen Sprache als Fremdsprache an der algerischen Universität Djilali Liabbés in Sidi Bel Abbés und untersucht dabei die Rolle des Deutschen für die akademische Ausbildung der Studierenden.
- Historischer Kontext und sprachliche Situation in Algerien
- Stellenwert und didaktische Einordnung des Deutschen als Fremdsprache
- Lehrmethoden und Einsatz neuer Technologien im Sprachunterricht
- Berufliche Perspektiven und Anwendungsfelder für Germanistikabsolventen
Auszug aus dem Buch
Eigenschaften und Stellung des Deutschen
Was die Eigenschaften des Deutschen anbetrifft, so äußern sich HUNEKE/STEINIG (2010, S. 68) in diesem Kontext: „Hinzu kommen circa 27 weitere Laute, die über Fremdwörter aus anderen Sprachen adaptiert wurden, wie kurze geschlossene Vokale in Fremdwörtern meist griechischen oder lateinischen Ursprungs (z. B. „Poesie“, „Telefon“) sowie Vokale und Konsonanten aus dem Englischen und Französischen, da viele Fremdwörter aus diesen Sprachen nicht der deutschen Lautung angepasst werden (z. B. „Aids“, „Thriller“, „Fondue“, „Manege“).“
In den 60 Jahren besetzte GERHARD Helbig den ersten Lehrstuhl für DaF am Herder Institut der Universität Leipzig. Im Jahr 1978 wurden weitere Lehrstühle in München und in Bielefeld eingerichtet. Im Vergleich zum Deutschen kann der Wortakzent im Arabischen phonologisch nicht distinktiv sein.
In diesem Zusammenhang heben HUNEKE/ STEINIG vorliegende Punkte für die Stellung und Vorbereitung der deutschen Sprache hervor: Deutsch ist Muttersprache von 102 Millionen Menschen [...]. Deutsch ist Landessprache in Deutschland, Österreich und neben Französisch, Italienisch und Rätoromanisch in der Schweiz.
Als Zweitsprache gilt Deutsch natürlich für Migranten und Flüchtlinge in Deutschland. Tatsächlich orientiert sich der DaF- Unterricht an den Fähigkeiten und sogar an den Kompetenzerwartungen. Nach KRUMM bezeichnet DaF alle unterrichtspraktischen und wissenschaftlichen Aktivitäten, die sich mit der deutschen Sprache und der Kultur der deutschen sprachigen Länder unter dem Aspekt des Lehrens und Lernens von Nichtdeutschsprachigen beschäftigen. Im engeren Sinne zielt DaF auf die spezifische Situation des Fremdsprachenlernens außerhalb des deutschen Sprachraums [..].
Zusammenfassung der Kapitel
1. Einleitung und Problemstellung: Dieses Kapitel führt in die Thematik ein und definiert die zentrale Forschungsfrage nach der Rolle des Deutschen für die Bildung algerischer Germanistikstudenten.
2. Sprachliche Situation in Algerien: Der Abschnitt beleuchtet den historischen Einfluss des Französischen sowie die Stellung des Arabischen als Amtssprache im heutigen Algerien.
3. Eigenschaften und Stellung des Deutschen: Es werden linguistische Besonderheiten des Deutschen sowie dessen allgemeine Bedeutung als Fremd- und Muttersprache international thematisiert.
4. Deutschunterricht an algerischen Schulen und Universitäten: Dieses Kapitel beschreibt die Entwicklung des DaF-Unterrichts an algerischen Bildungseinrichtungen und geht auf die Entwicklung der Studentenzahlen ein.
5. Methodische Aspekte des Fremdsprachenunterrichts: Hier wird die Bedeutung didaktischer Ansätze, der Einsatz von Medien wie Sprachlaboren und die Rolle des Lehrenden kritisch hinterfragt.
6. Berufsperspektiven für Germanistikabsolventen: Abschließend werden die vielfältigen beruflichen Einsatzmöglichkeiten für Absolventen der Germanistik in Algerien systematisch aufgeführt.
Schlüsselwörter
Deutsch als Fremdsprache, DaF, Germanistik, Algerien, Sprachdidaktik, Fremdsprachenunterricht, Universität Djilali Liabbés, Sprachlabor, Interkulturalität, Berufsperspektiven, Mehrsprachigkeit, Sprachstatus, Lehrprogramm, Fremdsprachendidaktik, Germanistikstudierende
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Arbeit untersucht den Stellenwert und die Rolle des Deutschen als Fremdsprache an der algerischen Universität Djilali Liabbés unter Berücksichtigung des lokalen Bildungskontexts.
Was sind die zentralen Themenfelder?
Die Themen umfassen die sprachliche Situation in Algerien, die didaktische Vermittlung des Deutschen, den Einsatz technischer Medien und die Arbeitsmarktaussichten für Studierende.
Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?
Das Ziel ist es, zu eruieren, welche Rolle das Deutsche für die akademische Ausbildung algerischer Studierender spielt und wie der Prozess des Lehrens und Lernens optimiert werden kann.
Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?
Die Arbeit nutzt eine deskriptive Analyse sowie eine literaturgestützte Untersuchung, ergänzt durch empirische Beobachtungen zum Sprachunterricht und zu den Meinungen der Studierenden.
Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?
Der Hauptteil behandelt die historische Sprachsituation, die didaktische Theorie des DaF-Unterrichts, die spezifischen Rahmenbedingungen in Algerien sowie Berufsbilder für Absolventen.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?
Die zentralen Begriffe sind Deutsch als Fremdsprache (DaF), Germanistik, Algerien, Sprachdidaktik, Interkulturalität und Arbeitsmarkt.
Wie bewerten die Studierenden an der Universität Djilali Liabbés ihre Entscheidung für das Deutschstudium?
Die Studierenden verbinden das Deutschstudium oft mit dem Wunsch, ein entwickeltes Land besser zu verstehen, kulturelle Bildung zu erlangen oder ihre beruflichen Chancen durch Fremdsprachenkenntnisse zu erhöhen.
Welche Bedeutung kommt dem Sprachlabor im algerischen Kontext zu?
Obwohl es die Aussprache fördert und beim Hören unterstützt, wird es als alleiniges Mittel für den Grammatikerwerb als unzureichend angesehen, da es zu wenig Kreativität und Produktion ermöglicht.
- Quote paper
- Anonym (Author), 2017, Zum Status des Deutschen als Fremdsprache an der algerischen Germanistikabteilung Djilali Liabbés in Sidi Bel Abbés, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/378407