Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Go to shop › Romanistique - Philologie italienne et sarde

Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film "L'Auberge Espagnole"

Kontrastiv Italienisch - Deutsch

Titre: Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film "L'Auberge Espagnole"

Dossier / Travail , 2017 , 21 Pages , Note: 1,7

Autor:in: Julia Nowakowski (Auteur)

Romanistique - Philologie italienne et sarde
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

In dem folgenden Text geht es um die Untersuchung von möglichen Übersetzungsstrategien von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film. Das analysierte Beispiel für die Forschung ist der Film ,,L'Auberge Espagnole" von Cédric Klapisch aus dem Jahre 2002. Dabei wird die italienische und deutsche Version mit dem Original verglichen.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

  • Einleitung
  • Der theoretische Rahmen
    • Multilingualismus und seine Funktion im Film
    • Codeswitching
      • Typen des Code-Switching
      • Soziale Funktionen des Code-Switchings
    • Translation von Multilingualismus
  • Analyse
    • Das Original: Das Setting und die Funktion der Sprachen
    • Übersetzungsstrategie der deutschen und italienischen Version
    • Übersetzung von Codes-Switching anhand klassifizierter Beispielszenen
      • Expressive Funktion
      • Referentielle Funktion
      • Direktive Funktion
      • Poetische Funktion
  • Fazit

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Arbeit befasst sich mit der Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film L'Auberge Espagnole. Die Hauptfrage ist, welche Strategien für die Übersetzung von Mehrsprachigkeit im Film existieren und welche in der deutschen und italienischen Version von L'Auberge Espagnole verwendet wurden. Darüber hinaus soll untersucht werden, welche Funktion Codeswitching im Film hat und wie dessen Übersetzung in die deutsche und italienische Version umgesetzt wurde.

  • Übersetzung von Mehrsprachigkeit im Film
  • Strategien zur Übersetzung von Mehrsprachigkeit in L'Auberge Espagnole
  • Funktion von Codeswitching im Film
  • Übersetzung von Codeswitching in L'Auberge Espagnole
  • Authentizität und Realismus in mehrsprachigen Filmen

Zusammenfassung der Kapitel

  • Einleitung: Die Einleitung stellt den Kontext der Arbeit vor und erläutert die Relevanz von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film. Der Film L'Auberge Espagnole wird als Beispiel für die Analyse dieser Themen ausgewählt.
  • Der theoretische Rahmen: Dieses Kapitel erläutert die theoretischen Grundlagen von Multilingualismus und Codeswitching. Es werden die Funktionen der Mehrsprachigkeit im Film sowie die verschiedenen Typen und sozialen Funktionen von Codeswitching erörtert.
  • Analyse: Dieses Kapitel analysiert den Film L'Auberge Espagnole hinsichtlich der Verwendung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching. Es werden die verschiedenen Sprachen im Film, die Übersetzungsstrategie in die deutsche und italienische Version und die Übersetzung von Codeswitching anhand von Beispielszenen untersucht.

Schlüsselwörter

Die wichtigsten Schlüsselwörter dieser Arbeit sind Mehrsprachigkeit, Multilingualismus, Codeswitching, Übersetzung, Film, L'Auberge Espagnole, Authentizität, Realismus, Sprachkontaktphänomen, Sprachvariation, Interaktion, Kultur, Identität, Lokalkolorit, Sprachfunktion, Übersetzungsstrategie, Sprachwechsel, Sprachmischung, Matrixsprache, eingebettete Sprache.

Fin de l'extrait de 21 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film "L'Auberge Espagnole"
Sous-titre
Kontrastiv Italienisch - Deutsch
Université
University of Bonn
Note
1,7
Auteur
Julia Nowakowski (Auteur)
Année de publication
2017
Pages
21
N° de catalogue
V383463
ISBN (ebook)
9783668587496
ISBN (Livre)
9783668587502
Langue
allemand
mots-clé
Übersetzung Mehrsprachigkeit Codeswitching Italienisch Deutsch
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Julia Nowakowski (Auteur), 2017, Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film "L'Auberge Espagnole", Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/383463
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • https://cdn.openpublishing.com/images/brand/1/preview_popup_advertising.jpg
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  21  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint