Für den Übersetzungsvergleich ziehe ich zusätzlich die folgenden sechs Bibelübersetzungen hinzu: die Gute Nachricht, die Einheitsübersetzung, die Übersetzungen nach Ulrich Wilckens, nach Luther und Jörg Zink und das Münchener Neue Testament.
Ich möchte mich beim Vergleich auf die Verse 5 und 12a beziehen, denn dort kommt es bei den Übersetzungen zu gewichtigen Bedeutungsunterschieden. Die tabellarische Darstellung der unterschiedlichen Übersetzungen von Vers 5 soll helfen, meinen Übersetzungsvergleich besser nachzuvollziehen.
Inhaltsverzeichnis
- Übersetzungsvergleich
- Textabgrenzung
- Kontextanalyse
- Strukturanalyse
- Synoptischer Vergleich
- Literarkritik
- Formgeschichte
- Dekomposition
- Gattungszuordnung
- Sitz im Leben
- Redaktionsgeschichte / Kompositionskritik
- Literaturverzeichnis
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Die Zielsetzung dieser Arbeit liegt in der exegetischen Analyse des Perikopentextes Markus 2,1-12. Im Rahmen der Analyse werden verschiedene exegetische Methoden angewendet, um das Verständnis des Textes zu erweitern und die darin enthaltenen Botschaften zu entschlüsseln.
- Übersetzungsvergleich: Analyse der unterschiedlichen Übersetzungen des Perikopentextes und ihre Auswirkungen auf die Bedeutung.
- Kontextanalyse: Einordnung des Textes in den literarischen und historischen Kontext des Markus-Evangeliums.
- Strukturanalyse: Identifikation der einzelnen Elemente und deren Zusammenspiel im Perikopentext.
- Formgeschichte: Bestimmung der Gattung und des historischen Kontextes des Textes.
- Redaktionsgeschichte: Analyse der redaktionellen Veränderungen, die der Text im Laufe der Überlieferung erfahren hat.
Zusammenfassung der Kapitel
Der Text Markus 2,1-12 erzählt die Geschichte eines Gelähmten, der von seinen Freunden zu Jesus gebracht wird. Jesus heilt den Gelähmten und verkündet ihm die Vergebung seiner Sünden. Die Reaktion der Schriftgelehrten auf diese Handlung wird ebenfalls detailliert dargestellt.
- Der Übersetzungsvergleich fokussiert auf die Unterschiede in den Übersetzungen von Markus 2,5 und 2,12a und untersucht, wie diese Unterschiede die Interpretation des Textes beeinflussen.
- Die Textabgrenzung analysiert den unmittelbaren Kontext des Perikopentextes und betrachtet die Verbindung zu den vorhergehenden und nachfolgenden Abschnitten.
- Die Kontextanalyse setzt den Perikopentext in den größeren Kontext des Markus-Evangeliums und des ersten Jahrhunderts ein.
- Die Strukturanalyse untersucht die interne Struktur des Textes, die einzelnen Elemente und ihre Beziehung zueinander.
- Die Formgeschichte untersucht die Gattung des Perikopentextes und seinen historischen Kontext.
- Die Redaktionsgeschichte analysiert die redaktionellen Eingriffe, die der Perikopentext im Laufe seiner Entstehung und Überlieferung erfahren hat.
Schlüsselwörter
Die zentralen Themen der Arbeit sind die Exegese des Markus-Evangeliums, die Analyse des Perikopentextes Markus 2,1-12, die Anwendung verschiedener exegetischer Methoden wie Übersetzungsvergleich, Kontextanalyse, Strukturanalyse, Formgeschichte und Redaktionsgeschichte. Die Arbeit beschäftigt sich mit den Themen Sündenvergebung, Heilung, Glaube und die Rolle von Jesus im ersten Jahrhundert.
- Citation du texte
- Sarah Schepers (Auteur), 2004, Exegese zu Mk 2,1-12, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/40992