Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Didactique de l'Allemand - L'allemand en tant que deuxième langue

Deutsch als Zweitsprache. Zur Rolle der Lehrperson in der Wortschatzvermittlung

Titre: Deutsch als Zweitsprache. Zur Rolle der Lehrperson in der Wortschatzvermittlung

Thèse de Master , 2016 , 137 Pages , Note: 1,3

Autor:in: Carolin Carstens (Auteur)

Didactique de l'Allemand - L'allemand en tant que deuxième langue
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Diese Masterarbeit leistet einen wichtigen Beitrag zu dem wenig erforschen Gebiet der Wortschatzarbeit im Deutsch-als-Zweitsprache-Unterricht. Dabei wird der Forschungsstand dargestellt und aufgrund dessen ein umfassender Einblick in die Theorien zum Wortschatzvermittlungsprozess gegeben. Auch wenn die Zielgruppe des DaZ-Anfangsunterrichts im Bereich von Integrationskursen liegt, wird Wortschatzarbeit zunächst von allen Seiten beleuchtet: Prozesse im mentalen Lexikon der Lerner, Wortschatzerwerb und Prozesse der Vermittlung mit Schwerpunkt auf Semantisierungsstrategien. Anschließend folgt eine Analyse von den in Integrationskursen gängigen Lehrwerken "Berliner Platz Neu" und "Schritte Plus" hinsichtlich ihrer Funktionalität im Bereich der Wortschatzarbeit. Abschließend wird in einer Praxisuntersuchung durch Befragung von Lehrkräften ein aktueller Stand im Bereich der Wortschatzvermittlung erhoben. Die gewonnenen Erkenntnisse werden durch didaktische Schlussfolgerungen und -forderungen untermauert.

Viel Freude beim Lesen.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Eingrenzung des Forschungsgegenstands

2.1. Terminologischer Rahmen

2.2. Forschungsüberblick

3. Theorien zum Wortschatzerwerbsvermittlungsprozess

3.1. Wortschatzerwerbsprozess

3.1.1. Bedeutungserwerb

3.1.2. Speicherung im mentalen Lexikon

3.2. Wortschatzvermittlungsprozess

3.2.1. Zielgruppe Integrationskurs und -lehrkraft

3.2.2. Lehrerrolle

3.2.3. Kommunikativ-interkultureller Ansatz

3.3. Bedeutungsvermittlung

3.3.1. Semantisierungsstrategien

3.3.1.1. Haptische Semantisierungsstrategien

3.3.1.2. Visuelle Semantisierungsstrategien

3.3.1.3. Auditive Semantisierungsstrategien

3.3.1.4. Verbal-Einsprachige Semantisierungsstrategien

3.3.1.5. Verbal-Zweisprachige Semantisierungsstrategien

3.3.2. Interkulturelle Semantisierungsstrategie

3.3.3. Verständnisüberprüfungsstrategien

3.4. Zusammenfassende Überleitung

4. Lehrwerkanalyse

4.1. Analyseparameter

4.2. Schritte Plus – Hueber Verlag

4.3. Berliner Platz NEU– Klett-Langenscheidt Verlag

4.4. Vergleich der Ergebnisse

4.5. Zusammenfassende Überleitung

5. Praxisuntersuchung

5.1. Konzeption des Untersuchungsinstruments

5.2. Datenerhebung

5.3. Auswertung

5.4. Zusammenfassung mit didaktischer Schlussfolgerung

6. Fazit

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Masterarbeit untersucht die Rolle der Lehrperson bei der Wortschatzvermittlung im DaZ-Anfangsunterricht bis Niveaustufe A1 im Kontext von Integrationskursen. Das Ziel ist es, unter Einbeziehung theoretischer Grundlagen und einer Lehrwerkanalyse sowie einer Praxisbefragung, Erkenntnisse über effektive Semantisierungsprozesse zu gewinnen und didaktische Schlussfolgerungen für die Lehrpraxis abzuleiten.

  • Bedeutungserwerb und Speicherung im mentalen Lexikon
  • Die Lehrerrolle und kommunikativ-interkulturelle Ansätze in der Praxis
  • Methoden der Bedeutungsvermittlung und Semantisierungsstrategien
  • Lehrwerkanalyse hinsichtlich Wortschatzvermittlung
  • Empirische Untersuchung der Strategienutzung durch Lehrkräfte

Auszug aus dem Buch

3.3.1. Semantisierungsstrategien

Das Repertoire an Methoden zur Bedeutungsvermittlung ist insofern begrenzt und scheint seit den 1970er Jahren nicht signifikant gewachsen zu sein, als dass es nur endliche Möglichkeiten gibt, Semantisierungsprozesse zu initiieren (vgl. BAHNS 2004, 204). Die Empfehlungen der Semantisierungsstrategien gehen auf Typologien von DOYÉ (1971 und 1982) und BAUR/GRZYBEK (1990) zurück. Diese wurden von der Fremdsprachendidaktik für die Deutschdidaktik adaptiert und werden heute vor allem in Studienreihen für angehende Lehrkräfte aufgelistet (vgl. HEYD 1991, MÜLLER 1994, KAUFMANN 2008 und BOHN 2013). Die im Folgenden angeführte Sammlung der Semantisierungsstrategien wurde mit ihren Beispielen - sofern möglich - der Zielgruppe des Niveaus A1 angepasst.28 Es gibt in der Forschungsliteratur keine Einigkeit über die Art der Gruppierung von Semantisierungsstrategien, sodass sie hier zunächst anhand der verschiedenen Lerntypen gegliedert werden: haptisch, visuell und auditiv. Da letztlich alle Strategien kognitiv fördernd und fordernd sind, wird im Anschluss daran nach verbal-einsprachigen und -zweisprachigen Strategien unterschieden. Diese Sortierung soll den Lehrkräften helfen, lerntypenorientiert zu arbeiten sowie individuelle und differenzierte Angebote zu unterbreiten.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Beschreibt die Relevanz des Wortschatzerwerbs für die gesellschaftliche Integration von Zugewanderten und führt in die Problematik des gesteuerten DaZ-Anfangsunterrichts ein.

2. Eingrenzung des Forschungsgegenstands: Definiert terminologische Rahmenbedingungen und gibt einen Überblick über den aktuellen Forschungsstand zur Wortschatzarbeit.

3. Theorien zum Wortschatzerwerbsvermittlungsprozess: Analysiert den mentalen Bedeutungserwerb, die Rolle der Lehrperson sowie verschiedene didaktische Konzepte zur Semantisierung.

4. Lehrwerkanalyse: Untersucht anhand ausgewählter Lehrwerke, wie diese die Wortschatzvermittlung strukturieren und welche Hilfestellungen sie den Lehrenden bieten.

5. Praxisuntersuchung: Präsentiert die Konzeption, Durchführung und Auswertung einer empirischen Befragung von Lehrkräften zu ihren Semantisierungsstrategien.

6. Fazit: Führt die Ergebnisse der Arbeit zusammen und formuliert didaktische Empfehlungen für eine effektive Wortschatzvermittlung im Integrationskurs.

Schlüsselwörter

Wortschatzvermittlung, Deutsch als Zweitsprache, DaZ, Integrationskurs, Semantisierung, Semantisierungsstrategien, Anfangsunterricht, Lehrerrolle, mentales Lexikon, Interkulturelle Kompetenz, Wortschatzerwerb, Lehrwerkanalyse, Mehrsprachigkeit, Lernerautonomie, Sprachdidaktik.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit befasst sich mit der Rolle der Lehrperson bei der Vermittlung von Wortschatz in Deutsch-als-Zweitsprache-Kursen (DaZ) in der Anfangsphase bis zur Niveaustufe A1.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Zentrale Themen sind der Prozess des Wortschatzerwerbs, die Funktion der Lehrkraft bei der Semantisierung, die Analyse gängiger Lehrwerke sowie die praktische Anwendung von Semantisierungsstrategien durch Lehrkräfte.

Was ist das primäre Ziel der Arbeit?

Das Ziel ist es, zu untersuchen, wie Wortschatzvermittlung im Unterricht tatsächlich erfolgt, welche Strategien Lehrkräfte anwenden und wie diese durch Lehrwerke unterstützt oder eingeschränkt werden.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit nutzt eine Kombination aus theoretischer Literaturanalyse, einer Lehrwerkanalyse von Schritten Plus und Berliner Platz NEU sowie eine empirische quantitative Fragebogenstudie unter DaZ-Lehrkräften.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil behandelt die theoretischen Modelle des Wortschatzerwerbs, eine detaillierte Auflistung und Erläuterung verschiedener Semantisierungsstrategien, die Untersuchung der eingesetzten Lehrmittel sowie die Auswertung der Praxisbefragung.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wortschatzvermittlung, DaZ, Semantisierung, Integrationskurs, Lehrwerkanalyse und interkulturelle Strategien sind zentrale Begriffe.

Wie unterscheiden sich die Strategien bei der Vermittlung von Adjektiven und Verben laut den Befragten?

Für Adjektive werden primär Synonyme und Antonyme verwendet, während bei Verben, die Handlungen implizieren, häufig der Einsatz von Körpersprache und visueller Darstellung dominiert.

Welche Rolle spielt die Herkunftssprache im Semantisierungsprozess?

Obwohl die Theorie oft die Einsprachigkeit fordert, zeigt die Praxis, dass zweisprachige Strategien, wie Übersetzungen, insbesondere bei komplexen abstrakten Begriffen als nützliche Unterstützung wahrgenommen werden.

Fin de l'extrait de 137 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Deutsch als Zweitsprache. Zur Rolle der Lehrperson in der Wortschatzvermittlung
Université
Christian-Albrechts-University of Kiel
Note
1,3
Auteur
Carolin Carstens (Auteur)
Année de publication
2016
Pages
137
N° de catalogue
V418391
ISBN (ebook)
9783668691032
ISBN (Livre)
9783668691049
Langue
allemand
mots-clé
Deutsch als Zweitsprache Lehrerrolle Wortschatzarbeit Wortschatzerwerb Wortschatzvermittlung Anfangsunterricht DaZ Lehrwerkanalyse Integrationskurse mentales Lexikon Wortschatz DAZ Unterricht
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Carolin Carstens (Auteur), 2016, Deutsch als Zweitsprache. Zur Rolle der Lehrperson in der Wortschatzvermittlung, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/418391
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  137  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint