Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Filología alemana - Literatura alemana antigua y medieval

Heinrich von dem Türlin - Die Crone - Inhaltsangabe und Übersetzung

Título: Heinrich von dem Türlin - Die Crone - Inhaltsangabe und Übersetzung

Trabajo Escrito , 2005 , 13 Páginas , Calificación: 2

Autor:in: Katharina Mewes (Autor)

Filología alemana - Literatura alemana antigua y medieval
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

In meiner Belegarbeit zu dem Thema „Heinrich von dem Türlin – Die Krone“ möchte ich zuerst eine kurze Inhaltsangabe machen, um meine Übersetzung in einen Kontext zu setzen und dann mit der eigentlichen Übersetzung fortfahren.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

  • Einleitung
  • Inhaltsangabe
  • Übersetzung von Zeile 4638 - 4938

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Die vorliegende Arbeit befasst sich mit der mittelalterlichen Dichtung „Die Krone“ von Heinrich von dem Türlin. Die Arbeit zielt darauf ab, den Inhalt der „Krone“ zusammenzufassen und einen Ausschnitt aus dem Text zu übersetzen. Dabei werden die sprachlichen Besonderheiten des Mittelhochdeutschen beleuchtet und in Beziehung zum Kontext des Werkes gesetzt.

  • Die Geschichte von Artus und seinem Rivalen Gasozein
  • Der Kampf um die Liebe der Königin Ginover
  • Das Minnegericht als Mittel der Konfliktlösung
  • Die Rolle von Ehre und gesellschaftlichem Ansehen
  • Die Herausforderungen der Übersetzung eines mittelalterlichen Textes

Zusammenfassung der Kapitel

Einleitung

Die Einleitung stellt die Arbeit vor und erläutert die Zielsetzung. Sie führt in die Thematik ein und gibt einen Überblick über den Inhalt der „Krone“.

Inhaltsangabe

Die Inhaltsangabe fasst die wichtigsten Handlungspunkte der „Krone“ zusammen. Der Fokus liegt auf der Begegnung von Artus mit Gasozein, der um die Liebe der Königin Ginover kämpft. Die Inhaltsangabe beleuchtet die Rivalität zwischen den beiden Männern, den Kampf um die Ehre der Königin und die Rolle des Minnegerichts als Instanz zur Konfliktlösung.

Übersetzung von Zeile 4638 - 4938

Dieser Abschnitt widmet sich der Übersetzung eines Teils der „Krone“. Es werden die sprachlichen Besonderheiten des Mittelhochdeutschen erläutert und die Übersetzung in den Kontext des Werkes gesetzt.

Schlüsselwörter

Die wichtigsten Schlüsselwörter dieser Arbeit sind: Heinrich von dem Türlin, Die Krone, Artus, Gasozein, Ginover, Minnegericht, Ehre, gesellschaftliches Ansehen, Mittelhochdeutsch, Übersetzung.

Final del extracto de 13 páginas  - subir

Detalles

Título
Heinrich von dem Türlin - Die Crone - Inhaltsangabe und Übersetzung
Universidad
Otto-von-Guericke-University Magdeburg  (Institut für Germanistik)
Curso
Heinrich von dem Türlin, Die Crone
Calificación
2
Autor
Katharina Mewes (Autor)
Año de publicación
2005
Páginas
13
No. de catálogo
V42732
ISBN (Ebook)
9783638407007
ISBN (Libro)
9783640203543
Idioma
Alemán
Etiqueta
Heinrich Türlin Crone Inhaltsangabe
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Katharina Mewes (Autor), 2005, Heinrich von dem Türlin - Die Crone - Inhaltsangabe und Übersetzung, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/42732
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  13  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint