Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Didactics for the subject French - Pedagogy, Literature Studies

Le francais au Maghreb. Der Status und Korpus des Französischen in Marokko im Vergleich und die Problematik der Sprachstandardisierung in dessen heterogenen Sprachengefüge

Title: Le francais au Maghreb. Der Status und Korpus des Französischen in Marokko im Vergleich und die Problematik der Sprachstandardisierung in dessen heterogenen Sprachengefüge

Term Paper , 2013 , 20 Pages , Grade: 2,3

Autor:in: Christoph Ervens (Author)

Didactics for the subject French - Pedagogy, Literature Studies
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

In dieser Hausarbeit möchte ich mich mit dem aktuellen Status und Korpus der französischen Sprache in verschiedenen Dömanen und Institutionen der marokkanischen Gesellschaft befassen.

Dabei orientiere ich mich an Queffélec (2000) und an der von Valdman etablierten und dann von Chaudenson weiterentwickelten Klassifikation, innerhalb derer ich einen Schwerpunkt auf die Rolle des Französischen im Bildungssektor sowie in Rundfunk und Fernsehen gelegt habe, weil diese Bereiche für die Ausbreitung des Französischen in Marokko von zentraler Bedeutung sind.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

Einleitung und Gegenstand der Arbeit

1. Die Rolle des Französischen in der Justiz

1.1 Das Französische auf lokaler Verwaltungsebene

1.2 Das Französische im marokkanischen Bildungssektor

2. Das Französische in der geschriebenen Presse

2.1 Die Rolle des Französischen in Rundfunk und Fernsehen

2.2 Die Bedeutung des Französischen in der Literatur

2.3 Das Französische im Verlagswesen

2.4 Die Bedeutung des Französischen für den sekundären und tertiären Sektor

3. Der Spracherwerb des Französischen im familiären und außerfamiliären Milieu

3.1 Der Grad der Vernakularisation des Französischen

3.2 Die Sprachkompetenz des Französischen

3.3 Das Ausmaß des passiven Gebrauchs des Französischen

3.4 Der Status und Korpus des Französischen im Vergleich

4.1 Was bedeutet Standardsprache per Definition und welche Vorstellungen sind mit ihr verbunden?

4.2 Welche Prozesse werden bei der Standardisierung durchlaufen?

4.3 Welche Probleme ergeben sich aus der Festlegung einer (neuen) Standardsprache für Marokko?

5. Fazit

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht den aktuellen Status und den Korpus der französischen Sprache in Marokko innerhalb verschiedener gesellschaftlicher Domänen und Institutionen. Ziel ist es, die Rolle des Französischen – insbesondere im Bildungssektor sowie in den Medien – zu analysieren und vor dem Hintergrund einer möglichen Sprachstandardisierung die Problematik des komplexen marokkanischen Sprachengefüges kritisch zu beleuchten.

  • Status und Korpus der französischen Sprache in Marokko
  • Sprachgebrauch in Bildung, Justiz und Medien (Presse/Rundfunk/Fernsehen)
  • Spracherwerbsprozesse im familiären und außerfamiliären Milieu
  • Theorie der Sprachstandardisierung nach Haugen
  • Herausforderungen einer Sprachstandardisierung im marokkanischen Kontext

Auszug aus dem Buch

2. Die Rolle des Französischen in Rundfunk und Fernsehen

Für die Ausbreitung der verschiedenen Sprachen bzw. regionalen Varietäten Marokkos (modernes Arabisch, Dialektarabisch, Französisch, Berbersprachen,etc.) spielt der Rundfunk als passive Spracherwerbsquelle, die eher der Oralität zugeschrieben wird, neben dem Fernsehen, die entscheidende Rolle. Nahezu alle Haushalte in Marokko, sowohl im urbanen als auch im ruralen Raum, verfügen über ein entsprechendes Empfangsgerät, welches somit zum Massenmedium wird.

In Marokko bietet die nationale Institution R.T.M (Radio Télévision Marocaine) zwei Sender an. Der eine sendet in arabischer Sprache, der andere auf Französisch. Dabei wird der arabischsprachige Sender jedoch von etwa 13 Mio. Marokkanern gehört, der französische „nur“ von etwa 4 Mio. Hörern.

Diese Zahlen weisen also auch im Bereich des Rundfunks auf eine vorrangige Position des Arabischen als offizielle Sprache hin, und da diese sowohl in Form des modernen als auch des dialektalen Arabisch präsentiert wird, ist sie Sprache in formellen (z.B. Nachrichtensendungen) und informellen (z.B. Spielfilme auf Dialektarabisch) „Gesprächssituationen“.

(Radio als Medium der Oralität).

Der französischsprachige Sender institutionalisiert das Französische als Kommunikationscode der politisch-intelektuellen Elite, bedient also das politische Establishment und hat einen eher exklusiven Charakter.

Elle es voulue et légitimée comme langue de la radio par le pouvoir politique (Charnet, 1985)

Zusammenfassung der Kapitel

Einleitung und Gegenstand der Arbeit: Einführung in die geografischen und soziopolitischen Rahmenbedingungen Marokkos sowie Erläuterung der Zielsetzung und der gewählten Analysemethodik zur Untersuchung der französischen Sprache.

1. Die Rolle des Französischen in der Justiz: Analyse der Vormachtstellung des Arabischen im Justizwesen, die zu einem Ausschluss des Französischen aus der juristischen Kommunikation geführt hat.

1.1 Das Französische auf lokaler Verwaltungsebene: Untersuchung des Sprachgebrauchs zwischen Bürgern und Behörden, wobei Dialektarabisch dominiert und Französisch in formellen oder gehobenen Kontexten eingesetzt wird.

1.2 Das Französische im marokkanischen Bildungssektor: Darstellung der Rolle des Französischen im Kontext des marokkanischen Arabisierungsprozesses und seiner begrenzten Effektivität durch das aktuelle Schulsystem.

2. Das Französische in der geschriebenen Presse: Untersuchung der Entwicklung der frankophonen Presse und ihrer Rolle als Sprachrohr der gebildeten Elite.

2.1 Die Rolle des Französischen in Rundfunk und Fernsehen: Analyse der Funktion elektronischer Massenmedien als passive Erwerbsquellen für Französisch und die Dominanz des Arabischen.

2.2 Die Bedeutung des Französischen in der Literatur: Beleuchtung des Französischen als Literatursprache, die sich an lokalen Bedürfnissen orientiert und exklusiven Charakter besitzt.

2.3 Das Französische im Verlagswesen: Überblick über die Literaturproduktion, in der das Arabische deutlich überwiegt, während französische Publikationen eine Nischenrolle einnehmen.

2.4 Die Bedeutung des Französischen für den sekundären und tertiären Sektor: Beschreibung des Französischen als zentrale Verkehrs- und Handelssprache für den beruflichen Aufstieg.

3. Der Spracherwerb des Französischen im familiären und außerfamiliären Milieu: Untersuchung der Wege, über die Marokkaner außerhalb der Schule Französisch erwerben.

3.1 Der Grad der Vernakularisation des Französischen: Einordnung des Französischen als Nicht-Volkssprache und Diskussion der Schwierigkeit, genaue Sprecherzahlen zu erfassen.

3.2 Die Sprachkompetenz des Französischen: Erläuterung der Korrelation zwischen schulischer Bildung und Sprachkompetenz in drei Niveaustufen.

3.3 Das Ausmaß des passiven Gebrauchs des Französischen: Analyse der Rolle von Medien und öffentlichem Raum als Kompensationsmöglichkeit für fehlende schulische Sprachkenntnisse.

3.4 Der Status und Korpus des Französischen im Vergleich: Synthese der Ergebnisse zur Stellung des Französischen als privilegierte Fremdsprache.

4.1 Was bedeutet Standardsprache per Definition und welche Vorstellungen sind mit ihr verbunden?: Theoretische Klärung des Begriffs Standardsprache im Kontext soziolinguistischer Diglossie.

4.2 Welche Prozesse werden bei der Standardisierung durchlaufen?: Vorstellung des Vier-Phasen-Modells nach Haugen (Selection, Acceptance, Elaboration, Codification).

4.3 Welche Probleme ergeben sich aus der Festlegung einer (neuen) Standardsprache für Marokko?: Diskussion der sozialen, politischen und linguistischen Hürden bei einer möglichen Standardisierung.

5. Fazit: Zusammenfassende Bewertung der Rolle des Französischen als Distinktionsmerkmal und der Notwendigkeit von Reformen im Bildungssystem.

Schlüsselwörter

Marokko, Französisch, Arabisierung, Sprachstandardisierung, Bildungssektor, Soziolinguistik, Diglossie, Medien, Elite, Fremdsprache, Korpus, Status, Spracherwerb, Schriftsprache, Vernakularisierung

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht den aktuellen Status und den Korpus der französischen Sprache in Marokko und analysiert deren Funktion in verschiedenen gesellschaftlichen Bereichen.

Was sind die zentralen Themenfelder der Untersuchung?

Schwerpunkte sind die Verwendung des Französischen in Institutionen wie Justiz, Bildung, Presse und Medien sowie die Bedingungen für den Spracherwerb im familiären und informellen Umfeld.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Ziel ist es, die Rolle des Französischen innerhalb des komplexen marokkanischen Sprachengefüges zu verstehen und kritisch zu prüfen, welche Probleme sich bei einer möglichen Sprachstandardisierung ergeben würden.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Der Autor orientiert sich an linguistischen Klassifikationsmodellen (z.B. von Queffélec und Chaudenson) und Haugen zur Analyse von Standardisierungsprozessen, um den Status und Korpus des Französischen zu vergleichen.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine detaillierte Analyse der Domänen (Justiz, Bildung, Medien, Wirtschaft), eine Untersuchung der Erwerbsmilieus und eine theoretische Abhandlung zur Problematik der Sprachstandardisierung.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Zentrale Begriffe sind Marokko, Französisch, Sprachstandardisierung, Soziolinguistik, Diglossie und Bildungssektor.

Warum spielt Französisch in der marokkanischen Justiz kaum noch eine Rolle?

Der Prozess der Arabisierung hat de facto zu einer Vormachtstellung des Arabischen geführt, wodurch Französisch als Kommunikationssprache vor Gericht de facto nicht mehr akzeptiert oder gestattet ist.

Welchen Einfluss hat die soziale Herkunft auf den Erwerb von Französisch?

Da Französisch primär im formellen Bildungssystem gelehrt wird, haben vor allem Kinder aus städtischen, gebildeten Milieus Zugang dazu, während der Großteil der Bevölkerung kaum mit der Standardsprache in Berührung kommt.

Stellt die Erhebung von Dialektarabisch zur Standardsprache eine Lösung dar?

Obwohl es die Diglossiesituation aufbrechen könnte, wäre dies laut Autor eine „gesamtmoralische Mammutaufgabe“, die enorme soziale und ideologische Konflikte heraufbeschwören würde.

Excerpt out of 20 pages  - scroll top

Details

Title
Le francais au Maghreb. Der Status und Korpus des Französischen in Marokko im Vergleich und die Problematik der Sprachstandardisierung in dessen heterogenen Sprachengefüge
College
University of Cologne
Grade
2,3
Author
Christoph Ervens (Author)
Publication Year
2013
Pages
20
Catalog Number
V436761
ISBN (eBook)
9783668771048
ISBN (Book)
9783668771055
Language
German
Tags
sprachstandardisierung korpus status Rolle des Französischen
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Christoph Ervens (Author), 2013, Le francais au Maghreb. Der Status und Korpus des Französischen in Marokko im Vergleich und die Problematik der Sprachstandardisierung in dessen heterogenen Sprachengefüge, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/436761
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  20  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint