Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Romance Studies - Italian and Sardinian Studies

Semantische Modifikation mittels Suffigierung - eine kontrastive Analyse des Italienischen und des Deutschen

Title: Semantische Modifikation mittels Suffigierung - eine kontrastive Analyse des Italienischen und des Deutschen

Seminar Paper , 2001 , 23 Pages , Grade: 1,7

Autor:in: Magister Justyna Wieczorek-Hecker (Author)

Romance Studies - Italian and Sardinian Studies
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Die Suffixe spielen eine ziemlich wichtige Rolle sowohl im Deutschen wie auch im Italienischen und sind deswegen auch der Untersuchungsgegenstand zahlreicher sprachwissenschaftlicher Untersuchungen. Je besser der Sprecher innensprachliche Erscheinungen und Regularitäten kennt, desto besser kann er sie nutzen, um den ständig wachsenden Anforderungen in der Kommunikation gerecht zu werden.

Diese Arbeit ist ein Versuch die semantische Leistung suffixaler Wortbildungsmorpheme in der italienischen und in der deutschen Gegenwartsprache zu analysieren und zu vergleichen.

Der Schwerpunkt wird auf die modifizierenden Suffixe gesetzt. Die wortbildende Modifikationskategorie umfasst Derivate, „deren Bedeutung sich von der des Basiswortes nur durch ein modifizierendes, variierendes Merkmal unterscheidet.“ (Draeger 1996, 19) Im Italienischen können solche modifizierende Suffixe an Nomina, Adjektive, Verben und sogar an Adverbien angehängt werden. Das Deutsche kennt nur Verkleinerungs- und Pejorativsuffixe.

Die in der vorliegenden Arbeit dargestellten Suffixe werden mit zahlreichen Beispielen aus dem Deutschen und Italienischen versehen.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

Einleitung

1. Suffigierung

2. Die Verkleinerungssuffixe (I suffissi diminutivi)

2.1. Die Diminutiva im Italienischen

2.2. Die Diminutiva im Deutschen

3. Die Vergrößerungssuffixe (I suffissi accrescitivi)

4. Die Pejorativsuffixe (I suffissi peggiorativi)

4.1. Die Pejorative im Italienischen

4.2. Die Pejorative im Deutschen

5. Der absolute Superlativ (Il superlativo assoluto)

6. Suffixe zur Modifikation von Verben

Resümee

Zielsetzung und thematische Schwerpunkte

Die vorliegende Arbeit untersucht und vergleicht die semantische Leistung suffixaler Wortbildungsmorpheme in der italienischen und deutschen Gegenwartsprache, wobei der Schwerpunkt auf modifizierenden Suffixen liegt, die affektive oder bewertende Nuancierungen ausdrücken.

  • Analyse und kontrastiver Vergleich von Suffigierungsprozessen in Italienisch und Deutsch.
  • Untersuchung von Verkleinerungssuffixen (Diminutiva) und deren funktionalen Unterschieden.
  • Betrachtung von Vergrößerungssuffixen (Augmentativa) sowie Pejorativsuffixen (Abwertung).
  • Analyse von Steigerungsformen wie dem absoluten Superlativ mittels Suffixen.
  • Untersuchung der Möglichkeiten zur Modifikation von Verben durch Suffixe.

Auszug aus dem Buch

-ino

Dieses Suffix ist das häufigste und produktivste der Gruppe. Es bezeichnet grundsätzlich zwei Bewertungen auf einmal: die bewertung im Hinblick auf die Größe und im Hinblick auf die emotive Qualität. Welche der beiden Eigenschaften, Verkleinerung oder emotive Qualität, stärker in den Vordergrund tritt, hängt vom konkreten Kontext ab, in dem das betreffende Wort auftritt.

Das Suffix –ino kann an Basen angefügt werden, die semantisch den verschiedensten Kategorien angehören, u.a. Bezeichnungen für:

- Personen: il ragazzino kleiner Junge < il ragazzo Junge, la francesina nette junge Französin < la francese (fem.) Französin

- Tiere: il gattino Kätzchen < il gatto Katze, l´uccellino Vögelchen < l´uccello Vogel

- Abstrakte Gegenstände: la leggina Gestetzchen < la legge Gesetzt, il filmino Filmchen < il film Film

- Konkrete Gegenstände: la piantina kleine Pflanze < la pianta Pflanze, la macchinina Autochen < la macchina Auto

Zusammenfassung der Kapitel

Einleitung: Einführung in die Rolle von Suffixen in der Sprachwissenschaft und Darlegung des Ziels, suffixale Wortbildungsmorpheme kontrastiv zwischen Italienisch und Deutsch zu vergleichen.

1. Suffigierung: Definition der Suffigierung als Mittel der Wortbildung ohne Wortklassenwechsel, auch als Alteration bezeichnet.

2. Die Verkleinerungssuffixe (I suffissi diminutivi): Untersuchung der vielfältigen produktiven Verkleinerungssuffixe im Italienischen und der spezifischen Suffixe wie -chen und -lein im Deutschen.

3. Die Vergrößerungssuffixe (I suffissi accrescitivi): Analyse von Augmentativen, die im Italienischen häufiger vorkommen, während das Deutsche hierfür keine direkten Suffixe besitzt.

4. Die Pejorativsuffixe (I suffissi peggiorativi): Betrachtung von Suffixen mit negativer Wertung, wobei das Italienische eine größere Vielfalt aufweist als das Deutsche.

5. Der absolute Superlativ (Il superlativo assoluto): Erläuterung der Höchststufenbildung, wobei sich das Italienische vor allem des Suffixes -issimo bedient.

6. Suffixe zur Modifikation von Verben: Übersicht über Suffixe, die eine Modifikation von Verben ermöglichen, um beispielsweise Intensität oder Art der Tätigkeit zu verändern.

Resümee: Zusammenfassende Gegenüberstellung der vielfältigeren Möglichkeiten der italienischen Sprache zur suffigalen Modifikation im Vergleich zum Deutschen.

Schlüsselwörter

Suffigierung, Wortbildung, Kontrastive Analyse, Italienisch, Deutsch, Diminutiva, Augmentativa, Pejorativa, Superlativ, Verbmodifikation, Morphologie, Sprachvergleich, Alteration, Wortbildungsmorpheme, Affektive Nuancierung.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit befasst sich mit der kontrastiven Analyse semantischer Modifikationen mittels Suffigierung in der italienischen und der deutschen Gegenwartsprache.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die zentralen Themen sind Diminutiva (Verkleinerungsformen), Augmentativa (Vergrößerungsformen), Pejorativa (Abwertungsformen), der absolute Superlativ sowie die Modifikation von Verben durch Suffixe.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Das Ziel ist es, die semantische Leistung suffixaler Wortbildungsmorpheme in beiden Sprachen zu analysieren und zu vergleichen, wobei der Fokus auf modifizierenden Suffixen liegt, die dem Basiswort zusätzliche Nuancierungen verleihen.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit nutzt die Methode der kontrastiven Analyse, um die Unterschiede und Gemeinsamkeiten der Suffixsysteme beider Sprachen anhand zahlreicher Beispiele systematisch gegenüberzustellen.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Im Hauptteil werden detailliert die verschiedenen Gruppen von Modifikationssuffixen (Verkleinerung, Vergrößerung, Pejorativ, Superlativ) in beiden Sprachen einzeln untersucht und ihre jeweiligen Bildungsweisen erläutert.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Schlüsselwörter wie Suffigierung, Wortbildung, Kontrastive Analyse, Diminutiva, Augmentativa und Pejorativa beschreiben den Inhalt am besten.

Wie unterscheidet sich die Suffigierung bei Adjektiven im Italienischen und Deutschen?

Im Italienischen ist die Suffigierung bei Adjektiven weit verbreitet, während das Deutsche, außer dem Suffix -lich, kaum über produktive Adjektivsuffixe für diese Modifikationen verfügt.

Warum wird im Resümee auf Schwierigkeiten bei der Übersetzung hingewiesen?

Da das Italienische über ein deutlich umfangreicheres System an Modifikationssuffixen verfügt, lassen sich für viele italienische Bildungen im Deutschen oft keine direkten, gleichwertigen Entsprechungen durch Suffixe finden, was Umschreibungen erforderlich macht.

Excerpt out of 23 pages  - scroll top

Details

Title
Semantische Modifikation mittels Suffigierung - eine kontrastive Analyse des Italienischen und des Deutschen
College
Dresden Technical University  (Institut für Romanistik)
Course
Proseminar: Sprachliche Andersartigkeit.
Grade
1,7
Author
Magister Justyna Wieczorek-Hecker (Author)
Publication Year
2001
Pages
23
Catalog Number
V49878
ISBN (eBook)
9783638462228
ISBN (Book)
9783638660631
Language
German
Tags
Semantische Modifikation Suffigierung Analyse Italienischen Deutschen Proseminar Sprachliche Andersartigkeit
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Magister Justyna Wieczorek-Hecker (Author), 2001, Semantische Modifikation mittels Suffigierung - eine kontrastive Analyse des Italienischen und des Deutschen, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/49878
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  23  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint