Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Science de Langue / Linguistique (interdisciplinaire)

Romanisch-arabischer Sprachkontakt auf der iberischen Halbinsel

Sein Erbe für die spanische Sprache

Titre: Romanisch-arabischer Sprachkontakt auf der iberischen Halbinsel

Dossier / Travail de Séminaire , 2018 , 16 Pages , Note: 14

Autor:in: Karina Stolte (Auteur)

Science de Langue / Linguistique (interdisciplinaire)
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Wie genau kam der Sprachkontakt zwischen den damaligen Einwohnern der iberischen Halbinsel und den arabischen Eroberern zu Stande und wie entwickelte sich dieser? In dieser Arbeit soll eine historische Betrachtung vorgenommen werden.

Des Weiteren soll betrachtet werden, in welchem Ausmaß das Arabische das heutige Spanisch beeinflusst hat und wie genau es zu der Übernahme von Arabismen gekommen ist. Immerhin handelt es sich hier um zwei komplett unterschiedliche Sprachen, bei denen gegenseitige Beeinflussungen unwahrscheinlich zu sein scheinen. Wo genau lassen sich Arabismen im Spanischen vorfinden? Ist ausschließlich der spanische Wortschatz von Arabismen betroffen oder hat die arabische Sprache auch einen Einfluss auf die spanische Grammatik gehabt?

Die Mezquita-Catedral de Córdoba und die Alhambra in Granada zählen zu den bekanntesten Sehenswürdigkeiten Spaniens. Bei beiden Bauten handelt es sich um Erben aus der Herrschaftszeit der Araber auf der iberischen Halbinsel. Dass die Araber einen prägenden Einfluss auf das heutige Spanien ausgeübt haben, ist nicht weiter verwunderlich, immerhin haben sie fast 800 Jahre lang auf der iberischen Halbinsel geherrscht. Dadurch ist deren Einfluss weitaus größer als man denkt.

"Nach der lateinischen Basis bilden die Arabismen die wichtigste Schicht des spanischen Wortschatzes" (Muñoz 2006: 1658).
Das immaterielle (sprachliche) Erbe ist dementsprechend enorm und das, obwohl die Herrschaftszeit schon viele Jahrhunderte zurückliegt. Durch die arabische Eroberung der iberischen Halbinsel (711) kam es nicht nur zum Zusammentreffen unterschiedlicher Religionen und Kulturen, sondern auch zum Zusammentreffen unterschiedlicher Sprachen. Die Auswirkungen dieses Sprachkontakts sind noch heute essenziell für die spanische Sprache.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Sprachkontakt

3. Sprachkontakte vor der arabischen Eroberung

3.1 Die Römer

3.2 Die Germanen

4. Sprachkontakt(-e) während der arabischen Herrschaft

4.1 Ein Überblick

4.2 Eine sprachgeschichtliche Betrachtung

4.2.1 Die Mozaraber

4.2.2 Die Juden

4.2.3 Der Norden

4.2.4 Die Reconquista

4.2.5 Das Ende der arabischen Herrschaft

5. Arabismen im heutigen Spanisch

5.1 Arten von Arabismen

5.1.1 Lexikalische Arabismen

5.1.2 Morphologische Arabismen

5.1.3 Lehnbedeutungen

5.1.4 Lehnbildungen

5.1.5 Lehnsyntax

6. Abschließende Betrachtung

Zielsetzung und thematische Schwerpunkte

Die vorliegende Arbeit untersucht den historischen Sprachkontakt zwischen den Bewohnern der iberischen Halbinsel und den arabischen Eroberern. Ziel ist es, die Entwicklung dieses Sprachkontakts nachzuvollziehen und den Einfluss des Arabischen auf das heutige Spanische, insbesondere hinsichtlich der Arabismen und möglicher grammatikalischer Beeinflussungen, wissenschaftlich zu beleuchten.

  • Historische Grundlagen des romanisch-arabischen Sprachkontakts
  • Die soziolinguistische Situation im mittelalterlichen al-Andalus
  • Klassifizierung und Bestimmung von Arabismen im Spanischen
  • Die Rolle der Reconquista bei der sprachlichen Konsolidierung
  • Analyse lexikalischer, morphologischer und syntaktischer Einflüsse

Auszug aus dem Buch

4.2.5 Das Ende der arabischen Herrschaft

Das Jahr 1492 verzeichnet das Ende der arabischen Herrschaft und somit auch das Ende der arabisch-iberoromanischen Adstratbeziehung, wobei das Arabische noch ca. ein Jahrhundert auf der Halbinsel erhalten blieb. Die Araber nahmen schnell die spanische Sprache an, sie hielten jedoch bis zu ihrer Vertreibung (1609) an ihrer Kultur fest (vgl. Muñoz 2006: 1657).

Durch den jahrhundertelangen Sprachkontakt blieben einige sprachliche Einflüsse in den romanischen Sprachen erhalten (vgl. Winet 1996: 533). Im Folgenden werden die sprachlichen Einflüsse auf das heutige Spanisch betrachtet.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Diese Einleitung führt in die Thematik des romanisch-arabischen Sprachkontakts auf der iberischen Halbinsel ein und stellt die zentrale Fragestellung zur sprachlichen Beeinflussung des Spanischen durch das Arabische vor.

2. Sprachkontakt: Dieses Kapitel definiert die grundlegenden linguistischen Terminologien wie Substrat, Strat und Adstrat, die für das Verständnis der spanischen Sprachgeschichte wesentlich sind.

3. Sprachkontakte vor der arabischen Eroberung: Es wird die sprachliche Situation vor der arabischen Zeit erläutert, insbesondere die Romanisierung durch das Lateinische und der geringe Einfluss des germanischen Superstrats.

4. Sprachkontakt(-e) während der arabischen Herrschaft: Dieses Kapitel analysiert die komplexe soziolinguistische Lage in al-Andalus, die Rolle der verschiedenen Bevölkerungsgruppen und die Entwicklungen während der Reconquista.

5. Arabismen im heutigen Spanisch: Der Hauptteil widmet sich der detaillierten Klassifizierung und Analyse von Arabismen, unterteilt in lexikalische, morphologische und syntaktische Entlehnungen.

6. Abschließende Betrachtung: Das Fazit fasst zusammen, dass die Untersuchung sprachlicher Phänomene eine ganzheitliche Betrachtung historischer und soziopolitischer Kontexte erfordert und konstatiert weiteren Forschungsbedarf.

Schlüsselwörter

Sprachkontakt, Iberische Halbinsel, Arabismen, Spanische Sprache, al-Andalus, Reconquista, Romanisierung, Lehnwörter, Soziolinguistik, Adstrat, Diglossie, Vulgärlatein, Wortschatz, Morphologie, Sprachgeschichte.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser wissenschaftlichen Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit befasst sich mit dem romanisch-arabischen Sprachkontakt auf der iberischen Halbinsel und dessen bleibendem Erbe für die spanische Sprache.

Was sind die zentralen Themenfelder der Analyse?

Zentrale Themen sind die historische Entwicklung der Mehrsprachigkeit unter arabischer Herrschaft, die Auswirkungen der Reconquista sowie die systematische Kategorisierung arabischer Einflüsse im modernen Spanisch.

Was ist das primäre Ziel der Arbeit?

Das Ziel ist es, den Ursprung und die Entwicklung des Sprachkontakts zwischen der iberoromanischen Bevölkerung und den arabischen Eroberern historisch aufzuarbeiten und die Art der sprachlichen Beeinflussung zu klassifizieren.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit basiert auf einer historisch-linguistischen Betrachtung, die soziolinguistische Konzepte der Diglossie und des Sprachkontakts anwendet, um die Einflüsse auf das Spanische zu analysieren.

Was wird im Hauptteil der Untersuchung behandelt?

Der Hauptteil behandelt neben der historischen Chronologie insbesondere die methodische Einteilung von Arabismen in lexikalische, morphologische und syntaktische Kategorien.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren diese Arbeit?

Die Arbeit wird maßgeblich durch Begriffe wie Sprachkontakt, Arabismen, al-Andalus, Reconquista und Sprachgeschichte charakterisiert.

Welche Rolle spielte die Stadt Toledo für den Sprachkontakt?

Toledo fungierte als ein zentrales, tolerantes Kulturzentrum, in dem durch sogenannte Zweifachübersetzungen wissenschaftliche und philosophische Texte aus dem Arabischen in das Lateinische und die romanischen Volkssprachen übertragen wurden.

Gibt es auch syntaktische Einflüsse des Arabischen auf das Spanische?

Ja, obwohl syntaktische Entlehnungen selten sind, konnte bei den unpersönlichen Verben "amanecer" und "anochecer" eine syntagmatische Nachahmung aus dem Arabischen nachgewiesen werden.

Fin de l'extrait de 16 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Romanisch-arabischer Sprachkontakt auf der iberischen Halbinsel
Sous-titre
Sein Erbe für die spanische Sprache
Université
Justus-Liebig-University Giessen  (Romanistik)
Cours
Varietätenlinguistik
Note
14
Auteur
Karina Stolte (Auteur)
Année de publication
2018
Pages
16
N° de catalogue
V513553
ISBN (ebook)
9783346105097
ISBN (Livre)
9783346105103
Langue
allemand
mots-clé
Varietätenlinguistik Sprachkontakt iberische Halbinsel Arabismen Spanisch arabische Eroberung Reconquista sprachgeschichtliche Betrachtung Mauren Sprachgeschichte romanische Sprachen
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Karina Stolte (Auteur), 2018, Romanisch-arabischer Sprachkontakt auf der iberischen Halbinsel, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/513553
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  16  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint