Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Go to shop › Science de Langue / Linguistique (interdisciplinaire)

Somatismen im interkulturellen Vergleich

Titre: Somatismen im interkulturellen Vergleich

Dossier / Travail de Séminaire , 2005 , 20 Pages , Note: 1,0

Autor:in: Nora Banaim (Auteur), Verena Vilsthaler (Auteur)

Science de Langue / Linguistique (interdisciplinaire)
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

„Seit Tagen liegt mir Klaus mit diesem Thema in den Ohren. Mir hängt es schon dermaßen zum Hals heraus, dass ich ihm manchmal am liebsten die Augen auskratzen möchte. Aber da ich mein Herz am rechten Fleck habe, drücke ich noch mal ein Auge zu und leihe ihm mein Ohr.“ Unsere Alltagkommunikation ist, wenn auch nicht in diesem Maße, voll von so genannten somatischen Phraseologismen. Für Fremdsprachler ist es oft schwer, ihre Bedeutung zu ergründen, da sie nicht wörtlich sondern im übertragenen Sinne zu verstehen sind. Muttersprachler hingegen lernen im Prozess ihres Spracherwerbs und ihrer Sozialisation somatische Phraseologismen richtig zu verwenden. Sie sind folglich Bestandteil jeder Sprache. Wie ähnlich sie sich sind und in welcher Häufigkeit sie auftreten, haben wir anhand eines Fragebogens versucht herauszufinden. In unserer Auswertung werden wir nun auf unsere Ergebnisse im Deutschen und in der Sprache Hebräisch im Vergleich zu Deutsch eingehen. [...]

Extrait


Inhaltsverzeichnis

  • I. Einleitungsgedanke
  • II. Hauptteil
    • 1. Phraseologie
      • 1.2 Somatismen
        • 1.2.1 Definition
        • 1.2.2 Einteilung
        • 1.2.3 Kulturelle Unterschiede
      • 2. Der Fragebogen
        • 2.1 These und Ziel
        • 2.2 Aufbau und Ablauf
      • 3. Die Auswertung
        • 3.1 Somatismen im Deutschen
          • 3.1.1 Häufigkeit
          • 3.1.2 Bedeutung
          • 3.1.3 Ergebnis
        • 3.2 Somatismen im Hebräischen
          • 3.2.2 Eliezer Ben Yehuda
          • 3.2.3 Heilige Sprache
          • 3.2.4 Der Fragebogen
            • a) Zur Durchführung der Befragung
            • b) Die Körperteile
            • c) Problematik der Befragung und Bearbeitung des Ergebnisses
            • d) Fazit
    • III. Schlussergebnis

    Zielsetzung und Themenschwerpunkte

    Ziel dieser Arbeit ist es, die Verwendung und Bedeutung somatischer Phraseologismen im Deutschen und Hebräischen zu untersuchen und kulturelle Unterschiede im Vergleich aufzuzeigen.

    • Definition und Einteilung von Somatismen
    • Kulturelle Unterschiede in der Bedeutung von Somatismen
    • Auswertung eines Fragebogens zur Erhebung der Häufigkeit und Bedeutung von Somatismen im Deutschen und Hebräischen
    • Analyse der Ergebnisse im Hinblick auf kulturelle Einflüsse
    • Bedeutung der Heiligen Sprache für die Verwendung von Somatismen im Hebräischen

    Zusammenfassung der Kapitel

    Die Einleitung stellt die Relevanz von Somatismen in der Alltagkommunikation dar und beschreibt die Zielsetzung der Arbeit. Der Hauptteil beschäftigt sich zunächst mit der Begriffserklärung von Phraseologie und Somatismen. Es werden die verschiedenen Kriterien der Phraseologie, wie Idiomatizität, Stabilität, Lexikalisierung und Reproduzierbarkeit, erläutert. Anschließend werden die Besonderheiten somatischer Phraseologismen im Hinblick auf ihre Definition und Einteilung in Autosemantika und Synsemantika dargestellt. Darüber hinaus werden die kulturellen Unterschiede in der Bedeutung von Somatismen am Beispiel des Deutschen und Türkischen aufgezeigt.

    Der zweite Teil des Hauptteils fokussiert auf die Methodik der Untersuchung. Es werden die These und das Ziel des Fragebogens erläutert, sowie dessen Aufbau und Ablauf. Der dritte Teil befasst sich mit der Auswertung der Ergebnisse, getrennt nach Deutschen und Hebräischen. Es wird die Häufigkeit und Bedeutung von Somatismen in den jeweiligen Sprachen untersucht und ein Ergebnis vorgestellt. Im Abschnitt über die Auswertung des Hebräischen wird auf die Bedeutung der Sprache und die Rolle von Eliezer Ben Yehuda eingegangen. Abschließend werden die Ergebnisse der Befragung im Hinblick auf die Problematik der Befragung und die Bearbeitung der Ergebnisse diskutiert und ein Fazit gezogen.

    Schlüsselwörter

    Somatismen, Phraseologie, Idiomatizität, Kulturelle Unterschiede, Hebräisch, Deutsch, Fragebogen, Auswertung, Eliezer Ben Yehuda, Heilige Sprache.

Fin de l'extrait de 20 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Somatismen im interkulturellen Vergleich
Université
University of Bonn  (Sprachwissenschaftliches Institut)
Cours
Interkulturelle Kommunikation
Note
1,0
Auteurs
Nora Banaim (Auteur), Verena Vilsthaler (Auteur)
Année de publication
2005
Pages
20
N° de catalogue
V53100
ISBN (ebook)
9783638486378
ISBN (Livre)
9783656779407
Langue
allemand
mots-clé
Somatismen Vergleich Interkulturelle Kommunikation
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Nora Banaim (Auteur), Verena Vilsthaler (Auteur), 2005, Somatismen im interkulturellen Vergleich, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/53100
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  20  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint