Extracto
Indice
ABSTRACT
1 INTRODUZIONE
2 LATRADUZIONEAUTOMATICA
2.2 Letipologiedeisistemiditraduzioneautomatica
2.2.1 La traduzione automatica basata su regole
2.2.2 La traduzione automatica statistica
2.2.3 La traduzione automatica neurale
2.3 APPLICAZIONIDI TRADUZIONE AUTOMATICA ONLINE
2.3.1 Google Translate
2.3.2 Bing Translator
2.3.3 DeepL
3 LE PROBLEMATICHE E LE SFIDE DELLA TRADUZIONE AUTOMATICA
3.1 Leambiguitalessicali
3.1.1 Lapolisemia
3.1.2 L ’ omonimia
3.2 Leambiguitasintattiche
3.3.1 Le polirematiche
3.3.2 Le espressioni idiomatiche
3.3.3 Le collocazioni
3.3.4 Iproverbi
3.4 IRIFERIMENTIANAFORICI/CATAFORICI
3.5 Le parole che non rispettano le regole ufficiau di una lingua
3.6 Lasinonimia
3.7 Altre fonti di errore
4 VALUTAZIONE DI SERVIZI DI TRADUZIONE AUTOMATICA ONLINE SULLA BASE DI FAVOLE SCELTE
4.2 Metodologiaedati
4.3 PRESENTAZIONE DEI RISULTATI
4.3.1 Rumpelstilzchen (Tremotino)
4.3.1.1 Errori grammatical!
4.3.1.7 Traduzioniincomprensibili
4.3.2 I tre castelli (Die drei Schlosser)
4.3.2.1 Errori grammatical!
4.3.2.7 Traduzioniincomprensibili
4.4 DlSCUSSIONE DEI RISULTATI
5 CONCLUSIONE E PROSPETTIVE FUTURE
BIBLIOGRAFIA
L’INDICE DELLE FIGURE E DELLE TABELLE
APPENDICE
- Citar trabajo
- Christina Eberharter (Autor), 2019, Le problematiche e le sfide della traduzione automatica. Un confronto tra Google Translate, Bing Translator e DeepL, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/594038
Así es como funciona
Comentarios