Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Romance Studies - Comparative Studies

Comparación del sistema ortográfico del español con el del francés

Title: Comparación del sistema ortográfico del español con el del francés

Seminar Paper , 2006 , 15 Pages , Grade: 1,0

Autor:in: Christian Koch (Author)

Romance Studies - Comparative Studies
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Esta disertación compara los sistemas ortográficos de las lenguas español y francés con atención especial al francés. Para hacer comprehensible la situación contemporánea de las ortografías se trata brevemente el desarrollo lingüístico diacrónico y después son analizadas las relaciones fonografemáticas, la grafía etimologizante y, especialmente para el francés, la ortografía gramatical o sea morfografémica.

Dans ce dossier, on compare les systèmes orthographiques des langues espagnol et français avec l'accent spécial sur le français. Pour faire compréhensible la situation contemporaine des orthographes, on traite brièvement le développement linguistique diachrone et puis, on analyse les relations phonographématiques, la graphie étymologisante et, spécialement pour le français, l'orthographe grammaticale ou bien morphographématique.

In dieser Arbeit werden die orthographischen Systeme des Spanischen und des Französischen mit Schwerpunkt auf dem Französischen verglichen. Um den heutigen Zustand der Rechtschreibungen verständlich zu machen, wird kurz auf die diachrone Sprachentwicklung eingegangen und danach werden die phonographematischen Beziehungen, die etymologisierende Schreibweise und, speziell für das Französische, die grammatische bzw. morphographematische Orthographie analysiert.

Excerpt


Índice

1. Introducción

2. El desarrollo lingüístico en comparación

2.1. Factores externos

2.2. Factores internos

3. Las relaciones fonografemáticas

3.1. El inventario fonológico

3.2. El inventario grafemático

3.3. Del grafema al fonema y a la realización fonética

3.4. Del fonema al grafema

4. La grafía etimologizante

5. La morfografémica

6. Conclusión

Objetivos y temas de la investigación

El presente trabajo tiene como objetivo principal realizar una comparación detallada entre los sistemas ortográficos del español y del francés, analizando los factores históricos y lingüísticos que han moldeado sus respectivas escrituras para comprender la discrepancia entre la representación gráfica y la realización fonética en ambas lenguas.

  • Análisis de la evolución histórica y los factores externos e internos que influyeron en las ortografías.
  • Examen comparativo de los inventarios fonológicos y grafemáticos del español y el francés.
  • Investigación de la relación entre grafemas, fonemas y realizaciones fonéticas.
  • Estudio de la grafía etimologizante y la ortografía gramatical o morfografémica.
  • Evaluación de la funcionalidad de los sistemas ortográficos frente a la homofonía.

Auszug aus dem Buch

3. Las relaciones fonografemáticas

Las letras del latín, que se utilizan en la mayoría de las lenguas europeas y americanas, no tienen otro valor fónico que el sonido o bien los sonidos que representan así que tenemos la impresión de que la grafía más fácil que pueda existir, sería biunívoca con un sistema fonológico. Un único grafema representaría un único fonema. Se puede preguntar si hay una lengua que tiene un tal sistema ortográfico. Pero hay que darse cuenta de que una lengua hablada no sólo consiste de fonemas segmentables o sea sus realizaciones fonéticas, sino también de estructuras prosódicas que tienen como en español una función fonológica.10

Otras lenguas como el francés tienen una prosodia sintáctica poco modificable. Así se puede encontrar en las lenguas criollas a base del francés una ortografía unívocamente fonografemática como aquella de D’Offray y Lionnet para el criollo de los Seychelles.11

Para analizar las relaciones fonografemáticas del español y del francés, primeramente hay que analizar el inventario fonológico y grafemático con el fin de averiguar cómo llegar del grafema al fonema y al revés. En cuanto a las letras mayúsculas, se puede decir que en ambas lenguas, se utilizan solamente al inicio de la frase y para nombres propios. Las mayúsculas son raramente capaces de diferenciar significados como en Dios/Dieu para el Dios cristiano y dios/dieu para un dios de una religión politeísta.

Resumen de los capítulos

1. Introducción: Se presenta el problema de la discrepancia entre el habla y la escritura, planteando la comparación ortográfica entre el español y el francés como foco del estudio.

2. El desarrollo lingüístico en comparación: Se analizan los factores históricos, políticos y lingüísticos internos que influyeron en la consolidación de las ortografías en España y Francia.

3. Las relaciones fonografemáticas: Se examina la relación técnica entre sonidos y letras, comparando los inventarios fonológicos y grafemáticos para evaluar la correspondencia entre ambos niveles.

4. La grafía etimologizante: Se explora cómo el mantenimiento de grafías históricas y etimológicas ha condicionado la evolución de la escritura frente a los cambios en la pronunciación.

5. La morfografémica: Se analiza la influencia de las estructuras morfosintácticas en la ortografía, explicando cómo la escritura ayuda a mantener la claridad gramatical en contextos donde la fonética es ambigua.

6. Conclusión: Se sintetizan los hallazgos, destacando que el sistema francés es más complejo debido a su carga etimológica y morfosintáctica, necesaria para evitar la confusión homofónica.

Palabras clave

Ortografía, español, francés, fonología, grafémica, fonografemática, etimología, morfografémica, lingüística, sistema gráfico, homofonía, diacrónico, prosodia, fonema, grafema.

Preguntas frecuentes

¿De qué trata principalmente este trabajo académico?

El trabajo analiza y compara los sistemas ortográficos del español y del francés, investigando por qué difieren en su nivel de complejidad y cómo ambos gestionan la relación entre la lengua hablada y la escrita.

¿Cuáles son los temas centrales abordados?

Los temas principales incluyen la evolución histórica de las lenguas, el análisis de las relaciones fonografemáticas, el papel de la grafía etimologizante y la importancia de la morfografémica en la escritura.

¿Cuál es el objetivo de esta investigación?

El objetivo es comprender cómo los factores históricos y las necesidades funcionales de cada lengua han llevado a que el español y el francés desarrollen estructuras ortográficas con diferentes grados de distancia respecto a su fonética.

¿Qué metodología utiliza el autor?

Se utiliza una metodología comparativa basada en la teoría lingüística sobre grafémica y fonología, analizando inventarios de fonemas y grafemas para ilustrar las reglas de correspondencia.

¿Qué aspectos se tratan en el cuerpo principal del texto?

El cuerpo principal profundiza en el desarrollo histórico de ambas lenguas, las reglas de correspondencia grafema-fonema, las dificultades específicas de la ortografía francesa y la función de la ortografía en la resolución de ambigüedades morfosintácticas.

¿Qué palabras clave definen mejor este estudio?

Las palabras clave incluyen ortografía, fonología, grafémica, etimología, morfografémica y homofonía.

¿Por qué el autor considera que el francés es más complejo que el español en su ortografía?

El autor señala que el francés conserva más elementos etimológicos y morfosintácticos que no tienen correspondencia sonora directa, lo cual es necesario para diferenciar significados en un sistema con alta homofonía.

¿Cómo influye la morfología en la ortografía según el texto?

La ortografía no solo representa sonidos, sino que refleja estructuras morfosintácticas, lo que ayuda al lector a reconocer la congruencia gramatical, especialmente cuando los sonidos finales se suprimen en la pronunciación.

Excerpt out of 15 pages  - scroll top

Details

Title
Comparación del sistema ortográfico del español con el del francés
College
Christian-Albrechts-University of Kiel  (Romanisches Seminar)
Course
PS II "Ortografía y ortología españolas"
Grade
1,0
Author
Christian Koch (Author)
Publication Year
2006
Pages
15
Catalog Number
V79693
ISBN (eBook)
9783638857444
ISBN (Book)
9783638855488
Language
Spanish; Castilian
Tags
Comparación Ortografía Sprachvergleich Spanisch Französisch Rechtschreibung
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Christian Koch (Author), 2006, Comparación del sistema ortográfico del español con el del francés, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/79693
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  15  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint