Conformément aux trois principaux modes d’approche du langage, des aspects syn-taxiques, morphologiques et sémantiques vont entrer dans le travail présent. Mais c’est surtout ce dernier domaine qui va jouer un rôle prépondérant, car le but de cette dissertation consiste en une détermination sémantique de la préposition de. En pour-suivant ce but, je vais m’occuper tout d’abord du terme de préposition afin de délimi-ter cette catégorie grammaticale par rapport à d’autres éléments de relation. Ensuite, j’essaierai d’analyser l’emploi concret du de à l’aide des exemples déjà présentés dans l’exposé ci précédent , auquel un regroupement sémantique va suivre. Finale-ment, je discuterai l’invariant de de proposé dans les œuvres consultées pour en ve-nir à une conclusion générale sur les traits caractéristiques de la préposition de, en tenant compte des connaissances acquises lors des chapitres précédents.
Table des matières
Introduction
1 Le terme de préposition
2 La préposition de
2.1 Analyse détaillée des exemples
2.2 Problème sémantique et entourage syntaxique de de
2.3 Regroupement sémantique des exemples
2.4 L’invariant de de/sa signification de base
3 Conclusion
Objectifs et thématiques de l'étude
Le travail vise à réaliser une détermination sémantique approfondie de la préposition française « de » en analysant ses divers emplois à travers trois niveaux de langue. L'objectif central est de dégager une signification de base, ou invariant, en étudiant le comportement de la préposition dans des contextes syntaxiques et sémantiques variés, tout en s'appuyant sur les cadres théoriques de linguistes tels que Bernard Pottier et Jürgen Lang.
- Délimitation catégorielle de la préposition « de » par rapport aux autres éléments de relation.
- Analyse détaillée d'un corpus d'exemples illustrant la polysémie et les effets de sens du « de ».
- Classification sémantique des emplois (spatiaux, temporels et notionnels).
- Discussion de l'invariant de la préposition « de » et de la notion de « métaphorisation progressive ».
Auszug aus dem Buch
2.1 Analyse détaillée des exemples
(1) Rien de nouveau ne s’est produit.
Dans le premier exemple la formule A = (R – B) est mise en pratique par le pronom indéfini rien, le relateur de et nouveau comme B adjectival. De situe la qualité d’être nouveau dans un emploi statique.
(2) La ville de Genève.
Le deuxième exemple contient le groupe d’article et de substantif (A), la préposition de (R) et le nom propre Genève (B) qui prend la fonction d’apposition dans cet exemple.6 Une ville comme nom propre se prête d’ailleurs bien à montrer un certain trait de caractère du de pas encore explicité : son indifférence ou bivalence. Juxtaposons ces deux exemples suivants : être de Genève vs. venir de Genève. Pendant que les termes R et B sont identiques, c’est par le A que les énoncés sont différenciés. Nous remarquons une polyvalence du de dans cette juxtaposition et constatons que de fait partie des « relateurs indifférents ou bivalents » existant à côté de ceux de mouvement (comme par exemple jusqu’à) et de position (devant). (cf. Pottier 1962 : 132)
Résumé des chapitres
Introduction: Présentation des objectifs de la dissertation, qui consiste en une détermination sémantique de la préposition « de » en s'appuyant sur les théories de Bernard Pottier.
1 Le terme de préposition: Discussion théorique sur la définition grammaticale de la préposition et ses limites en tant qu'outil de relation.
2 La préposition de: Analyse détaillée des occurrences de « de » classées selon leurs effets de sens et leur environnement syntaxique.
2.1 Analyse détaillée des exemples: Étude concrète et systématique de 43 exemples illustrant la diversité des emplois de « de ».
2.2 Problème sémantique et entourage syntaxique de de: Synthèse des catégories grammaticales occupant les places A et B dans la formule relationnelle A = (R – B).
2.3 Regroupement sémantique des exemples: Classification des emplois de « de » dans les trois champs d'application : spatial, temporel et notionnel.
2.4 L’invariant de de/sa signification de base: Présentation du schème représentatif de Pottier pour identifier le « sens premier » de la préposition.
3 Conclusion: Synthèse des résultats confirmant l'utilité du schème de Pottier pour illustrer la propriété distinctive de la préposition « de ».
Mots-clés
préposition de, sémantique, linguistique française, Bernard Pottier, invariant, métaphorisation progressive, syntaxe, relation, champ d'application, analyse linguistique, grammaire, polysémie, complément, détermination.
Foire aux questions
Quel est le sujet principal de cette étude ?
Le travail se concentre sur l'analyse sémantique de la préposition française « de », en explorant ses diverses fonctions et sa complexité au sein de la langue.
Quels sont les domaines thématiques abordés ?
L'étude traite des niveaux syntaxiques, morphologiques et sémantiques, en se focalisant principalement sur le rôle relationnel de la préposition dans des contextes variés.
Quel est l'objectif de recherche ?
L'objectif est de déterminer une signification de base ou un « invariant » pour la préposition « de » afin de mieux comprendre sa polysémie et ses effets de sens.
Quelle approche méthodologique est employée ?
L'auteure utilise une approche basée sur le cadre théorique de Bernard Pottier, avec la formule A-R-B, et applique cette méthode à un corpus de 43 exemples concrets.
Que contient le corps principal du document ?
Le corps principal propose une analyse détaillée de chaque exemple, suivie d'un regroupement sémantique dans les champs spatial, temporel et notionnel.
Quels sont les mots-clés caractérisant cette recherche ?
Les termes essentiels incluent : préposition de, sémantique, invariant, métaphorisation progressive, relation et détermination.
Qu'est-ce que la « métaphorisation progressive » évoquée dans le texte ?
C'est le processus par lequel la préposition s'éloigne d'un sens premier pour atteindre des sens dérivés, où le sens originel devient moins apparent.
Quelle conclusion l'auteure tire-t-elle sur le schème de Pottier ?
L'auteure conclut que le schème de Pottier, bien que n'étant pas une représentation métaphysique, constitue un outil graphique utile et efficace pour illustrer la propriété distinctive du « de ».
- Quote paper
- Anna Kozok (Author), 2008, La préposition DE, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/87148