Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Go to shop › Romanistique - Etudes Comparatives

Ein Vergleich der Rechtskultur Spaniens und Deutschlands am Beispiel des Erblassens

Titre: Ein Vergleich der Rechtskultur Spaniens und Deutschlands am Beispiel des Erblassens

Exposé Écrit pour un Séminaire / Cours , 2007 , 24 Pages , Note: 1,3

Autor:in: Benjamin Grasse (Auteur)

Romanistique - Etudes Comparatives
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Versucht man Unterschiede in der Rechtsprache zweier Kulturkreise zu definieren, muss man sich zuerst klar machen, welche signifikanten Aspekte der jeweiligen Rechtskultur vergleichenswert sind. Allein die Zusammensetzung des Substantivs ´Rechtsprache´ eröffnet uns schon zwei Möglichkeiten einer Untersuchung. Dass das Recht an sich, insbesondere die Zivilgesetzbücher, für Spanien der Código Civíl(CC) und das Bürgerliche Gesetzbuch (BGB) für Deutschland, trotz der räumlichen Enge Europas und der Bestrebung die verschiedenen nationalen Rechtssysteme wenn nicht auf europäischen Niveau zu zentralisieren, wenigstens einander anzunähern, teilweise erhebliche Unterschiede aufweist , dürfte niemanden verwundern. Dies ist zum Teil unterschiedlichen Traditionen oder historischen Entwicklungen zur Staatenbildung geschuldet. Während man Spanien seit der Reconquista als mal mehr mal weniger einheitlichen Staatengebilde betrachten kann, wird auf dem deutschen Territorium der durchaus sehr divergierenden dezentralen Rechtssprechung in den Kleinstaaten erst mit der Reichsgründung von 1871 ein Ende gesetzt.
Die heutige Definition der beiden Staaten, die parlamentarische Demokratie in Deutschland und die parlamentarische Monarchie Spaniens, spielen jedoch nur insofern eine Rolle, als dass ein Urteil in Spanien En nombre del rey und in der Bundesrepublik Deutschland Im Namen des Volkes gefällt wird.
Auch dass die Sprache des Recht, die Rechtssprache oder besser wäre hier vom Sprachstil des Rechts zu sprechen, Unterschiede aufweist ist wohl für jeden nachvollziehbar. Natürlich ist auch die juristische Sprach eine Fachsprache, welche eben nicht der verbalen transregionalen und transsozialen Verständigung einer Sprachgemeinschaft dient sondern den Experten sich von den anderen, den Nicht-Eingeweihten abzusetzen. So machen es die Fachsprachen nicht nur Fremdsprachlern sondern auch Nativspeakern schwer, dem Anliegen fachbezogener Texte folgen zu können. Für die Linguistik stellt Günther Grewendorf treffend heraus, was auch auf alle Fachsprachen übertragen lässt: „ Die verbreitete Aversion gegenüber linguistischer Theorie liegt zum einem an Fehlern der Linguistik selbst, die es einerseits nicht immer verstanden hat, ihre abstrakten [...] Theorien für Anwendungsbereiche zu operationalisieren, die sich andererseits aber auch durch pseudotheoretischen und prinzipiell nicht vermittelbarem Wissenschaftsjargon bei angewandten Bereichen in Misskredit gebracht hat.“

Extrait


Inhaltsverzeichnis

  • I. Einleitung
    • I.I Der Erbfall im BGB und Código Civil
  • II. Dokumente
    • II.I Der Erbvertrag
    • II.II El pacto sucesorio
  • III. Vergleichende Analyse der Texte
    • III.I Beteiligte Personen
    • III.II Wortklassen
      • III.II.I Partizipien
      • III.II.II Substantive
      • III.II.III Adjektive
      • III.II.IV Rechtssprachlichkeit der Adverbien
      • III.II.V Tempi der Verben
    • II. III Phraseologismen
  • IV. Resümee

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Die vorliegende Hausarbeit analysiert die Unterschiede in der Rechtskultur Spaniens und Deutschlands, insbesondere im Hinblick auf den Erbfall. Durch einen Vergleich des Bürgerlichen Gesetzbuches (BGB) und des Código Civil (CC) werden die spezifischen Regelungen beider Rechtssysteme herausgestellt. Die Arbeit untersucht die Sprachunterschiede in der Rechtssprache der beiden Länder, indem sie verschiedene Wortklassen und Phraseologismen analysiert.

  • Vergleich der Rechtskultur Deutschlands und Spaniens
  • Analyse des Erbfalls im BGB und Código Civil
  • Sprachliche Unterschiede in der Rechtssprache
  • Untersuchung der Wortklassen und Phraseologismen
  • Verständlichkeit und Formalität der Rechtssprache

Zusammenfassung der Kapitel

Das erste Kapitel beschäftigt sich mit der Einführung des Themas und stellt die grundlegenden Unterschiede zwischen der Rechtskultur Spaniens und Deutschlands dar. Die Untersuchung des Erbfalls im BGB und Código Civil erfolgt im zweiten Kapitel. Hierbei werden die Unterschiede in den gesetzlichen Erbfolgeregelungen sowie die Besonderheiten der gewillkürten Erbschaft beleuchtet.

Das dritte Kapitel widmet sich der vergleichenden Analyse der Rechtssprache. Es werden die beteiligten Personen, die Wortklassen und Phraseologismen in den beiden Sprachen analysiert. Dabei werden insbesondere die Unterschiede in der Verwendung von Partizipien, Substantiven, Adjektiven, Adverbien und Verben betrachtet.

Schlüsselwörter

Die Arbeit fokussiert sich auf die Themen Rechtskultur, Erbfall, BGB, Código Civil, Rechtssprache, Sprachvergleich, Wortklassen, Phraseologismen, Spanien, Deutschland. Die Untersuchung beschäftigt sich insbesondere mit der Analyse der Unterschiede in der Rechtssprache der beiden Länder, wobei der Fokus auf die Verwendung von Partizipien, Substantiven, Adjektiven, Adverbien und Verben liegt.

Fin de l'extrait de 24 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Ein Vergleich der Rechtskultur Spaniens und Deutschlands am Beispiel des Erblassens
Université
Humboldt-University of Berlin  (Philosophische Fakultät II)
Cours
Sprach- und Kulturvergleich Spanisch- Deutsch
Note
1,3
Auteur
Benjamin Grasse (Auteur)
Année de publication
2007
Pages
24
N° de catalogue
V87873
ISBN (ebook)
9783638023207
Langue
allemand
mots-clé
Recht Sprach- Kulturvergleich Spanisch- Deutsch
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Benjamin Grasse (Auteur), 2007, Ein Vergleich der Rechtskultur Spaniens und Deutschlands am Beispiel des Erblassens, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/87873
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • https://cdn.openpublishing.com/images/brand/1/preview_popup_advertising.jpg
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  24  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint