In dieser Bachelorarbeit wird analysiert, wie im Roman „Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio" (auf Deutsch: "Der Krach der Kulturen um einen Fahrstuhl an der Piazza Vittorio") die Sprachen Arabisch und Italienisch als Brücke zwischen verschiedenen Welten fungiert.
Die Suche nach der eigenen Identität ist ein kritisches und zentrales Thema in der Literatur. Insbesondere die Qual, die Schriftsteller erlebten, deren literarische Arbeit von Migrationserfahrungen geprägt worden ist, ist in den letzten Jahren zu einem sehr starken literarischen Thema geworden. Grundlage dieser Arbeit ist die Analyse des Werkes des algerischen modernen Autors Amara Lakhous.
Dank der parallelen Analyse der beiden Sprachen wird es möglich zu beobachten, wie Amara Lakhous in seinem Roman das Arabische und Italienische verwendet, um den Leser zu einer anderen Wahrnehmung der Realität, in der er lebt, zu bewegen. Ziel der Auseinandersetzung mit dieser Thematik ist es, die Stärke und Auswirkungskraft des sprachlichen Elements zu zeigen und durch den Roman zu bestätigen, dass die Sprache nicht nur ein Weg des Ausdruckes ist, sondern ein grundlegendes Mittel für die Selbstidentifikation.
Inhaltsverzeichnis
- 1. Einleitung
- 2. Der Autor Amara Lakhous – Leben und Werk
- 3. Die Literatur für Amara Lakhous
- 4. Der Roman Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio
- 4.2 Die Handlung
- 4.2 Ein (Kriminal) Roman
- 5. Die Orte: Rom, Piazza Vittorio und der Aufzug
- 5.1 Die Funktion des Dialekts im Roman Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio
- 5.2 Der Unterschied zwischen Neuschreibung und Übersetzung
- 5.3 Die arabische Sprache „italienisieren“
- 5.4 Die italienische Sprache „arabisieren“
- 6. Die Bedeutung des sprachlichen Elements
- 7. Fazit
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Diese Arbeit analysiert Amara Lakhous' Roman "Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio", mit besonderem Fokus auf die Sprache als gesellschaftskritisches Medium. Ziel ist es, die Bedeutung der Sprache für die Darstellung von Migrationserfahrungen, kultureller Identität und Integration zu untersuchen. Die Analyse konzentriert sich auf den Vergleich der Verwendung von Arabisch und Italienisch im Roman und deren Wirkung auf die Wahrnehmung der Realität.
- Migrationserfahrungen und kulturelle Identität
- Mehrsprachigkeit und Interkulturalität
- Sprache als gesellschaftskritisches Instrument
- Der Einfluss von Ort und Raum auf die narrative Gestaltung
- Vergleichende Analyse von arabischer und italienischer Sprache im Roman
Zusammenfassung der Kapitel
1. Einleitung: Die Einleitung führt in die Thematik der Suche nach Identität in der Migrationsliteratur ein und präsentiert Lakhous' Roman "Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio" als Fallbeispiel. Sie skizziert die zentralen Fragen der Arbeit: die Rolle der Sprache als Brücke zwischen Kulturen und das Verständnis von Sprache als Mittel der Selbstdefinition im Kontext von Migration und Interkulturalität. Die Arbeit wird strukturiert und die Forschungsfragen werden klar definiert. Die Bedeutung der Mehrsprachigkeit und die Schwierigkeiten der Migration werden als Hauptthemen der Arbeit genannt.
2. Der Autor Amara Lakhous – Leben und Werk: Dieses Kapitel bietet eine biographische Einführung in das Leben und Werk von Amara Lakhous. Es skizziert seinen Werdegang, von seiner algerischen Herkunft und dem Studium der Philosophie bis zu seiner Emigration nach Italien und seinem Erfolg als Autor in der italienischen Literaturszene. Der Fokus liegt auf dem Kontext seines Lebens, der seine literarische Arbeit prägte, insbesondere seine Erfahrungen mit der politischen Lage in Algerien und seinem Leben als Migrant in Italien. Seine frühe Schriftstellerei in arabischer Sprache und die Herausforderungen seiner literarischen Arbeit in einer neuen Sprache werden angesprochen.
3. Die Literatur für Amara Lakhous: (Kapitelbeschreibung fehlt im Ausgangstext, kann hier ergänzt werden, basierend auf dem Verständnis des Romans und der Aufsätze die im Text erwähnt sind). Dieses Kapitel könnte sich mit Lakhous' literarischen Vorbildern und Einflüssen auseinandersetzen, möglicherweise mit der arabischen und italienischen Literatur und ihrer Bedeutung für seine Arbeit. Es könnte zudem analysieren, wie er seine literarischen Vorbilder verwendet, um seine eigenen Werke zu schaffen.
4. Der Roman Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio: Dieses Kapitel beschreibt den Roman selbst, beleuchtet seine Handlung und das Genre. Es werden die zentralen Elemente der Handlung vorgestellt ohne den Plot zu verraten. Der Fokus liegt auf der Einbettung der Handlung in den spezifischen Kontext von Piazza Vittorio in Rom, ein multikultureller Ort, der als zentraler Schauplatz des Romans fungiert. Die besondere Bedeutung dieses Ortes für den Autor und seine persönliche Erfahrung wird betrachtet.
5. Die Orte: Rom, Piazza Vittorio und der Aufzug: Dieses Kapitel konzentriert sich auf die Bedeutung der Schauplätze des Romans, besonders auf Piazza Vittorio und den Aufzug. Es analysiert wie diese Orte nicht nur geographische Positionen, sondern auch metaphorische Bedeutung tragen und auf die kulturelle Identität und die Erfahrungen des Autors hinweisen. Die symbolische Bedeutung dieser Orte wird im Bezug auf die Konflikte und Begegnungen der verschiedenen Kulturen im Roman untersucht.
6. Die Bedeutung des sprachlichen Elements: Dieser Abschnitt analysiert die zentrale Rolle der Sprache im Roman. Die Untersuchung konzentriert sich auf den Vergleich und die gegenseitige Beeinflussung von Arabisch und Italienisch, und wie Lakhous diese beiden Sprachen verwendet, um verschiedene Perspektiven und Realitäten darzustellen. Die Funktion des Dialekts und der Umgang mit der Übersetzung und Neuschreibung werden detailliert beleuchtet. Der Abschnitt zeigt wie der Autor die Sprache als Mittel benutzt, um eine kritische Auseinandersetzung mit Gesellschaft und Kultur zu führen.
Schlüsselwörter
Amara Lakhous, Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio, Migrationsliteratur, Mehrsprachigkeit, Interkulturalität, Sprache, Identität, Rom, Piazza Vittorio, Arabisch, Italienisch, Dialekt, Übersetzung, Gesellschaftskritik.
Häufig gestellte Fragen zu "Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio" von Amara Lakhous
Was ist der Gegenstand dieser Arbeit?
Diese Arbeit analysiert Amara Lakhous' Roman "Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio" mit besonderem Fokus auf die Sprache als gesellschaftskritisches Medium. Ziel ist die Untersuchung der Bedeutung der Sprache für die Darstellung von Migrationserfahrungen, kultureller Identität und Integration. Die Analyse konzentriert sich auf den Vergleich der Verwendung von Arabisch und Italienisch im Roman und deren Wirkung auf die Wahrnehmung der Realität.
Welche Themen werden im Roman behandelt?
Der Roman thematisiert Migrationserfahrungen, kulturelle Identität, Mehrsprachigkeit, Interkulturalität, Sprache als gesellschaftskritisches Instrument, den Einfluss von Ort und Raum auf die narrative Gestaltung und den Vergleich arabischer und italienischer Sprache.
Welche Kapitel umfasst die Arbeit und worum geht es in jedem Kapitel?
Die Arbeit umfasst folgende Kapitel: Einleitung (Einführung in die Thematik und Forschungsfragen), Der Autor Amara Lakhous – Leben und Werk (biografische Einführung), Die Literatur für Amara Lakhous (literarische Vorbilder und Einflüsse), Der Roman Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio (Beschreibung des Romans und seiner Handlung), Die Orte: Rom, Piazza Vittorio und der Aufzug (Bedeutung der Schauplätze), Die Bedeutung des sprachlichen Elements (Analyse der sprachlichen Mittel) und Fazit.
Welche Rolle spielt die Sprache im Roman?
Die Sprache spielt eine zentrale Rolle. Der Roman untersucht den Vergleich und die gegenseitige Beeinflussung von Arabisch und Italienisch, und wie Lakhous diese Sprachen verwendet, um verschiedene Perspektiven und Realitäten darzustellen. Die Funktion des Dialekts und der Umgang mit Übersetzung und Neuschreibung werden detailliert beleuchtet. Der Autor nutzt die Sprache als Mittel der kritischen Auseinandersetzung mit Gesellschaft und Kultur.
Welche Bedeutung haben die Orte Rom und Piazza Vittorio im Roman?
Rom und insbesondere die Piazza Vittorio sind nicht nur geographische Orte, sondern tragen metaphorische Bedeutung. Sie weisen auf die kulturelle Identität und die Erfahrungen des Autors hin und stehen symbolisch für die Konflikte und Begegnungen der verschiedenen Kulturen im Roman.
Welche Schlüsselwörter beschreiben den Roman und die Arbeit?
Schlüsselwörter sind: Amara Lakhous, Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio, Migrationsliteratur, Mehrsprachigkeit, Interkulturalität, Sprache, Identität, Rom, Piazza Vittorio, Arabisch, Italienisch, Dialekt, Übersetzung, Gesellschaftskritik.
Für wen ist diese Arbeit bestimmt?
Diese Arbeit ist für akademische Zwecke bestimmt und richtet sich an Leser, die sich für Migrationsliteratur, Mehrsprachigkeit, Interkulturalität und die soziokulturelle Bedeutung von Sprache interessieren.
- Citar trabajo
- Rachel Gianelli (Autor), 2020, Die Sprache als gesellschaftskritisches Medium in Amara Lakhous "Scontro di civiltà per un ascensore a Piazza Vittorio", Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/992143