Extracto
Autor: Frank Oberländer
William Shakespeare
ROMEO UND JULIA
Ein Trauerspiel in fünf Akten
In der Übersetzung von August Wilhelm von Schlegel
Personen: ESCALUS, Prinz von Verona
GRAF PARIS, Verwandter des Prinzen MONTAGUE
Häupter zweier Häuser, welche in Zwist miteinander sind
CAPULET
Ein alter Mann, Capulets Oheim
ROMEO, Montagues Sohn
MERCUTIO, Verwandter des Prinzen und Romeos Freund
BENVOLIO, Montagues Neffe und Romeos Freund
TYBALT, Neffe der Gräfin Capulet
BRUDER LORENZO, ein Franziskaner
BRUDER MARCUS, von demselben Orden
BALTHASAR, Romeos Diener
SIMSON
Bediente Capulets
GREGORIO
PETER, Diener der Amme
ABRAHAM, Bedienter Montagues
Ein Apotheker
Drei Musikanten
Ein Page des Paris; ein zweiter Page; ein Polizist
GRÄFIN MONTAGUE, Gemahlin Montagues
GRÄFIN CAPULET, Gemahlin Capulets
JULIA, Capulets Tochter
Juliens Amme
Bürger von Verona. Verschiedene Männer und Frauen, Verwandte beider Häuser. Masken, Wachen und anderes Gefolge
DER CHOR
Die Szene ist den größten Teil des Stücks in Verona; zu Anfange des fünften Aufzugs in Mantua
Abbildung in dieser Leseprobe nicht enthalten
- Citar trabajo
- Frank Oberländer (Autor), 2000, Shakespeare, William - Romeo und Julia, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/99710
Así es como funciona
Comentarios
unvollständig.
Irgendwie erschien es mir, dass wesentliche Aspekte zu wenig berücksichtigt wurden. Die wichtige Scene V Act III wo erkennbar wird, dass Romeo und Julia miteinander die Nacht verbracht haben die die daraus resultierenden Gefühle wird gar nicht beachtet.
Eine endlose Aneinanderreihung von Stichwörtern, die eher einer Nacherzählung dienen als für irgendetwas anderes. Bin leider nicht begeistert.
Greetz Shamb