Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Pedagogy - School Pedagogics

Die Bedeutung von Fehlern und ihrer Korrektur im Fremdsprachenunterricht

Title: Die Bedeutung von Fehlern und ihrer Korrektur im Fremdsprachenunterricht

Diploma Thesis , 2002 , 81 Pages , Grade: 1

Autor:in: Imola Galvacsy (Author)

Pedagogy - School Pedagogics
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Hauptanliegen dieser Arbeit ist es, sich mit einem der häufigsten und wohl auch wichtigsten Phänomene des Fremdsprachenerwerbs zu befassen, nämlich mit
Fehlern, und darüber hinaus mit der Art und Weise wie man mit ihnen umgehen sollte. Zu diesem Zweck werde ich Theorien und Einstellungen zu Fehlern und ihrer Korrektur präsentieren, Möglichkeiten der schriftlichen Fehlerkorrektur und konkrete
Beispiele des mündlichen Korrekturverhaltens vorführen.

Der erste Teil der Arbeit beschäftigt sich mit der Fehleranalyse und führt verschiedene Theorien zum Fremdsprachenerwerb vor. Der zweite Teil macht eine Einführung in die Fehlerbeschreibung. Zuerst wird
darüber diskutiert, was als Fehler zu bezeichnen ist und welche Rolle sie im Fremdsprachenerwerb spielt. Dann erfolgt eine Auseinandersetzung mit der
Identifizierung der Fehler, Möglichkeiten wie man sie klassifizieren und erklären kann und letztendlich, welche die möglichen Ursachen von Fehlern sein können. Der dritte und vielleicht wichtigste Teil der Arbeit wendet sich dem Problem der Fehlerkorrektur zu. Hier werden Aspekte wie Zeitpunkt und Formen der Korrektur behandelt, sowie unterschiedliche Verhaltensweisen bei der mündlichen bzw. schriftlichen Fehlerkorrektur besprochen. Der vierte Teil enthält eine kurze Untersuchung bezüglich Fehler und ihrer Korrektur anhand von einem Fragebogen für Schüler bzw. für Lehrer. An dieser Stelle möchte ich auf die Geschichte der Fehleranalyse näher eingehen, um aufzuzeigen durch welche Phasen die Einstellung zu Fehlern in den letzten Jahrzehnten gegangen ist.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

1.1. Ziel der Arbeit

2. Fehleranalyse (Zur Theorie des Fremdsprachenerwerbs)

2.1. Die Kontrastivhypothese

2.2. Die Identitätshypothese

2.3. Die Interlanguage*-Hypothese

3. Fehlerbeschreibung (Zum Begriff des Fehlers)

3.1. Was kann/soll eigentlich als Fehler bezeichnet werden?

3.2. Rolle der Fehler im Fremdsprachenerwerb

3.2.1. Fehler aus der Perspektive des Lehrers

3.2.2. Fehler aus der Sicht des Lerners

3.3. Fehlererkennung, Fehleridentifizierung

3.4. Fehlerklassifikation und –erklärung

3.5. Mögliche Ursachen für das Entstehen von Fehlern im FSE

4. Fehlertherapie

4.1. Zum Korrekturbegriff

4.2. Argumente für und gegen die Fehlerkorrektur im FSU

4.3. Das Wann, Wie und Was der Fehlerkorrektur

4.3.1. Wann

4.3.2. Was

4.3.2.1. Schriftliche Korrektur

4.3.2.2. Mündliche Korrektur

4.3.2.3. Die sprachliche Realisierung von mündlicher Korrektur

4.3.2.4. Affektive Dimensionen der Korrektur

4.3.3. Wie

4.3.3.1. Zeitpunkt der Korrektur

4.3.3.2. Formen der Korrektur

4.3.3.3. Aufforderungsweisen zur Selbstkorrektur

4.3.3.4. Erklärung und Begründung der Korrektur

4.3.3.5. Die verwendete Sprache bei der Korrektur

5. Fehler und Fehlerkorrektur im rumänischen Unterricht - eine Fallstudie

6. Schlussbemerkungen

Zielsetzung & Themen

Das Hauptziel dieser Arbeit ist die Untersuchung des Phänomens "Fehler" im Fremdsprachenerwerb sowie die Ableitung von Strategien für einen pädagogisch sinnvollen Umgang mit diesen durch den Lehrenden. Die Forschungsfrage widmet sich dabei der notwendigen Differenzierung zwischen verschiedenen Fehlerarten und deren Korrekturmöglichkeiten im Unterrichtsalltag.

  • Theoretische Grundlagen: Analyse der Kontrastiv-, Identitäts- und Interlanguage-Hypothesen.
  • Fehlerbeschreibung: Definition, Identifizierung und Klassifizierung von sprachlichen Fehlern.
  • Fehlertherapie: Methodik der mündlichen und schriftlichen Fehlerkorrektur im Unterricht.
  • Empirische Fallstudie: Auswertung eines Fragebogens zur Einstellung von Schülern gegenüber der Fehlerkorrektur.

Auszug aus dem Buch

3.2.1. Fehler aus der Perspektive des Lehrers

Wie schon oben angedeutet, gibt es mehrere Aspekte, nach denen wir etwas als richtig oder fehlerhaft bezeichnen.

Als erste fällt die Korrektheit ein. Wenn also eine Äußerung dem zielsprachlichen (linguistischen) System nicht gerecht wird, wird sie einen oder mehrere Fehler enthalten. Ein einfaches Beispiel dafür wäre der Satz Ich *gehen noch zu Schule. , wobei es ziemlich klar ist, dass der diese Äußerung produzierende Lerner sich über den Gebrauch der Präsensbildung nicht im klaren ist. (Doch was passiert, wenn derselbe Lerner und nach denselben Kriterien einen solchen Satz konstruiert: Sie lachen viel. Können wir die Äußerung als richtig durchgehen lassen? Wenn wir nicht wüssten, dass dieser Lerner in jedem Fall die Infinitivform gebraucht, wäre unsere Antwort natürlich Nein, da es purer Zufall ist, dass die Infinitivform mit der dritten (und ersten) Person Plural des Präsens übereinstimmt. Aber wenn wir uns dessen nicht bewusst sind, könnten wir leichtfertig meinen, der Satz sei fehlerfrei. Wie wir sehen ist also das Nicht-Abweichen von der zielsprachlichen Norm keine Garantie für die Abwesenheit von Fehlern bzw. für die Kenntnis der zielsprachlichen Norm. (vgl. auch LINDEMANN, 1995). Die Unkenntnis der zielsprachlichen Norm kann also “sowohl zu sprachlich korrekten als auch zu inkorrekten Äußerungen führen, wobei die letztgenannten eben die sichtbaren Fehler sind” (LINDEMANN, S. 93)

Ein weiteres Kriterium wäre die Verständlichkeit. Nehmen wir mal folgende Konversation:

(Beispiel Nr. 1)

Peter: How long are you here for?

Amira: Two years.

Peter: Wha…! You are already here since two years?

Amira: No, no I am come yesterday.

Peter: Oh, yesterday…

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Vorstellung der persönlichen Motivation der Autorin und Definition der Zielsetzung dieser Arbeit.

2. Fehleranalyse (Zur Theorie des Fremdsprachenerwerbs): Darstellung grundlegender Spracherwerbshypothesen, insbesondere im Hinblick auf ihre Bedeutung für das Verständnis von Fehlerursachen.

3. Fehlerbeschreibung (Zum Begriff des Fehlers): Detaillierte Auseinandersetzung mit der Definition, Erkennung und Kategorisierung von Fehlern aus Sicht von Lehrern und Schülern.

4. Fehlertherapie: Praktische Handreichungen für die Fehlerkorrektur, unterteilt nach schriftlichen und mündlichen Modi sowie verschiedenen Unterrichtsphasen.

5. Fehler und Fehlerkorrektur im rumänischen Unterricht - eine Fallstudie: Analyse der schülerseitigen Perspektive auf Korrekturpraktiken anhand eines Fragebogens.

6. Schlussbemerkungen: Zusammenfassung der wichtigsten Erkenntnisse und didaktischen Schlussfolgerungen für den Fremdsprachenunterricht.

Schlüsselwörter

Fehleranalyse, Fehlerkorrektur, Fremdsprachenunterricht, Interlanguage, Fehlerbeschreibung, Sprachlehrforschung, Korrekturstrategien, Selbstkorrektur, Spracherwerb, Kontrastivhypothese, Identitätshypothese, Sprachlehrpraxis, Fehlerursachen.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht das komplexe Phänomen der Fehler im Fremdsprachenunterricht und wie diese durch Lehrende diagnostiziert, klassifiziert und schlussendlich korrigiert werden können.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Im Zentrum stehen die theoretische Einbettung der Fehleranalyse, die methodische Einordnung von Fehlerarten sowie die praktische Umsetzung von Korrekturstrategien im Unterricht.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Ziel ist es, Lehrkräften fundierte Erkenntnisse zu liefern, um Entscheidungen über Fehlerkorrektur – ob, wann und wie – besser auf die jeweilige Lernsituation abzustimmen.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit kombiniert eine Literaturanalyse einschlägiger Spracherwerbstheorien mit einer empirischen Untersuchung (Fallstudie) an einer spezifischen Schülergruppe mittels Fragebogen.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil erörtert die Definition von Fehlern, verschiedene Korrekturmodelle (wie das von Hufeisen), affektive Aspekte der Korrektur sowie spezifische Korrekturverfahren für mündliche und schriftliche Produktionen.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Zu den Kernbegriffen zählen Fehleranalyse, Interlanguage, Fehlerkorrektur, Fremdsprachenerwerb und Korrekturmethodik.

Welche Rolle spielt die Interlanguage-Hypothese in der Arbeit?

Sie dient als wichtiges theoretisches Fundament, um Fehler nicht mehr als bloße Defekte zu betrachten, sondern als notwendige Schritte im individuellen Spracherwerbsprozess.

Wie bewerten Schüler laut der Fallstudie eine Korrektur durch den Lehrer?

Die Mehrheit der befragten Schüler empfindet Korrekturen trotz anfänglicher Hemmschwellen als hilfreich und wünscht sich in der Regel eine Begründung sowie eine umfassende Korrektur ihrer Fehler.

Excerpt out of 81 pages  - scroll top

Details

Title
Die Bedeutung von Fehlern und ihrer Korrektur im Fremdsprachenunterricht
College
Babes-Bolyai Universität  (Philologische Fakultät)
Grade
1
Author
Imola Galvacsy (Author)
Publication Year
2002
Pages
81
Catalog Number
V13883
ISBN (eBook)
9783638194112
Language
German
Tags
Bedeutung Fehler Korrektur Fremdsprachenunterricht
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Imola Galvacsy (Author), 2002, Die Bedeutung von Fehlern und ihrer Korrektur im Fremdsprachenunterricht, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/13883
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  81  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint