Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Go to shop › Médias / Communication - Communication interculturelle

Transcultural Management Dictionary: English - German

Transkulturelles Management Wörterbuch: Englisch - Deutsch

Titre: Transcultural Management Dictionary: English - German

Livre Spécialisé , 2010 , 141 Pages

Autor:in: D.E.A./UNIV. PARIS I Gebhard Deissler (Auteur)

Médias / Communication - Communication interculturelle
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

This bilingual dictionary of English terms and concepts from the field of intercultural communication and management with their German adaptation is based on extractions from state-of-the-art intercultural literature (see Literature in the annex) and personal investigation. It responds to the needs of students and practitioners in the field. It is by no means meant to be exhaustive, but it rather is work in progress. I have tried to attribute all important concepts to their authors and I sincerely apologize, should anyone have been omitted and request the permission to lay the foundation - on the basis of their myriad contributions - for an intercultural/transcultural terminological resource to benefit the intercultural community and those who are interested in the sustainable management of the 21st century global environment with its myriad cultural challenges.

Dieses zweisprachige interkulturelle Referenzwörterbuch mit englisch-deutschem Paralleltext beinhaltet Begriffe und Konzepte aus dem Bereich der interkulturellen Kommunikation und des interkulturellen und transkulturellen Managements. Es repräsentiert die in der maßgeblichen internationalen Literatur, insbesondere der englischsprachigen, verwendeten Fachterminologie, sowie die persönliche Erfahrung des Autors. Jedoch ist diese terminologische Ressource für Interkulturalisten weniger eine umfassende Erfassung und Darstellung der heterogenen terminologischen Welt dieses noch jungen Forschungsbereiches, als vielmehr work in progress.

Extrait


Inhaltsverzeichnis (Table of Contents)

  • INTRODUCTION
  • EINLEITUNG
  • 360° Feedback
  • 360° Transcultural Synergy
  • Ab incunabulis (Lat.)
  • Ability
  • Aboriginal
  • Abrazo
  • Absolute values
  • Acculturation curve

Zielsetzung und Themenschwerpunkte (Objectives and Key Themes)

This bilingual dictionary aims to provide a comprehensive resource for students and practitioners in the field of intercultural communication and management. It covers a wide range of concepts and terms, both in English and German, with the goal of promoting understanding and effective communication across cultures.

  • Transcultural management
  • Intercultural communication
  • Cultural intelligence (CQ)
  • Transcultural intelligence (TCQ)
  • Cultural engineering

Zusammenfassung der Kapitel (Chapter Summaries)

  • INTRODUCTION: This chapter introduces the bilingual dictionary and its purpose, which is to provide a comprehensive resource for students and practitioners in the field of intercultural communication and management.
  • EINLEITUNG: The German counterpart to the introduction, this chapter provides a similar overview of the dictionary and its intended use.
  • 360° Feedback: This entry defines the term "360° Feedback" within the context of performance management. It highlights the cultural differences in how this feedback is provided.
  • 360° Transcultural Synergy: This entry introduces the concept of "360° Transcultural Synergy" as an enhanced synergy model.
  • Ab incunabulis (Lat.): This entry explains the Latin phrase "Ab incunabulis" and its meaning, which is "from the cradle."
  • Ability: This entry defines the term "ability" within the context of situational leadership theory, emphasizing the necessary knowledge, experience, and skills.
  • Aboriginal: This entry defines the term "aboriginal" as meaning "indigenous."
  • Abrazo: This entry explains the Spanish word "abrazo" and its meaning, which is "hug."
  • Absolute values: This entry discusses the concept of "absolute values" and how different cultures perceive them as normal and logical.
  • Acculturation curve: This entry introduces the concept of the "acculturation curve" or "U-curve" as developed by Prof. Geert Hofstede. It describes the emotional stages individuals experience when adapting to a new culture.

Schlüsselwörter (Keywords)

This dictionary focuses on key concepts and terms from the fields of intercultural communication and transcultural management. It explores themes related to cultural differences, communication styles, leadership approaches, and the challenges of navigating a globalized world. Key terms include cultural intelligence, transcultural intelligence, cultural engineering, intercultural competence, and transcultural synergy. This resource aims to equip readers with a comprehensive understanding of the evolving landscape of intercultural and transcultural management.

Fin de l'extrait de 141 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Transcultural Management Dictionary: English - German
Sous-titre
Transkulturelles Management Wörterbuch: Englisch - Deutsch
Auteur
D.E.A./UNIV. PARIS I Gebhard Deissler (Auteur)
Année de publication
2010
Pages
141
N° de catalogue
V160633
ISBN (ebook)
9783640803354
ISBN (Livre)
9783640803811
Langue
anglais
mots-clé
terminology intercultural management transcultural management international diversity management multicultural management cross-cultural management English German Fachterminologie interkulturelles Management transkulturelles Management internationales Diversitätsmanagement Englisch Deutsch
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
D.E.A./UNIV. PARIS I Gebhard Deissler (Auteur), 2010, Transcultural Management Dictionary: English - German, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/160633
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  141  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint