Die vorliegende Arbeit untersucht einige der Besonderheiten des Hispanoamerikanischen, also des Spanischen Lateinamerikas. Hiermit ist ein ganzer Komplex sprachlicher Phänomene gemeint, die sich vom Iberokastilischen, der Hochsprache Spaniens, unterscheiden. Erst im 19. Jahrhundert begann man mit der konsequenten Erforschung dieser Besonderheiten.
Unterschiede in der Sprachentwicklung lassen sich vor allem auf die Kontakte der spanischen Eroberer bzw. Missionare mit den Ureinwohnern, den Indios, zurückführen. Durch den Einfluss der Indiosprachen gelangten die sogenannten Indigenismen in die spanische Superstratsprache, obwohl sich die Spanier bemühten, die Eingeborenen notfalls mit Gewalt zur Übernahme ihrer Sprache und Kultur zu bewegen. Das Spanische erfuhr durch die indianischen Einflüsse auch so manche Bereicherung, da Bezeichnungen für in Europa bisher unbekannte Objekte, Früchte, Bäume, Tiere usw. übernommen wurden. Viele dieser Lehnwörter sind inzwischen auch in andere europäische Sprachen übergegangen, zum Beispiel tomate, cacao, chocolate und tabaco.
Darüber hinaus gab es aber auch Einflüsse anderer europäischer sowie afrikanischer Sprachen sowie innersprachliche Kontakte durch Migration bestimmter Volksgruppen von einer Region Lateinamerikas in eine andere.
Inhalt
1. Einleitung
2. Einige phonetische Besonderheiten des hispanoamerikanischen Spanisch
3. Morphosyntax
3.1 Der loísmo
3.2 Verbmorphosyntax
3.2.1 Der voseo
3.2.2 Presente statt pretérito perfecto compuesto
3.2.3 Pretérito perfecto compuesto statt imperfect
3.2.4 Imperfecto statt pluscuamperfecto
3.2.5 Imperfecto statt presente
3.2.6 Futuro statt imperative
3.2.7 Potencial (condicional) statt imperfecto de subjuntivo
3.2.8 Der potencial (condicional) in Zeitungsmeldungen
3.2.9 Der potencial (condicional) in der Vulgärsprache in Buenos Aires
3.2.10 Indefinido statt pretérito perfecto compuesto
3.2.11 Indefinido statt presente oder statt futuro
3.2.12 Vámosnos
3.2.13 Vamos – vayamos
3.2.14 Querramos, querrás
3.2.15 Presente de subjuntivo statt presente de indicative
3.2.16 Presente de subjuntivo statt imperfecto de subjuntivo
3.2.17 Imperfecto de subjuntivo
3.2.18 Subjuntivo nach si (= ob)
3.2.19 Futuro de subjuntivo
3.2.20 Reflexive Verben
3.2.21 Unpersönliche Verben
3.3 Verbalperiphrasen
3.3.1 Presente statt futuro (periphrastisches Futur)
3.3.2 Verbalperiphrasen mit dem gerundio
3.3.3 Verbalperiphrasen mit dem participio pasado
3.3.4 Hubo de + infinitivo
3.3.5 Había sido, ha sido
4. Das papiamento von Curaçao
5. Einige sprachliche Neubildungen in der Verbalflexion
6. Untersuchung eines lateinamerikanischen Textes
7. Schluss
Literatur
-
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen. -
Laden Sie Ihre eigenen Arbeiten hoch! Geld verdienen und iPhone X gewinnen.