Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Orientalisme / Sinologie - Arabe

Kontrastive Untersuchung der Nominalbildung von Fortbewegungsverben im Marokkanisch-Arabischen und Deutschen sowie deren Übersetzungsprobleme

Titre: Kontrastive Untersuchung der Nominalbildung von Fortbewegungsverben im Marokkanisch-Arabischen und Deutschen sowie deren Übersetzungsprobleme

Essai , 2011 , 16 Pages

Autor:in: P. A Hamid Baalla (Auteur)

Orientalisme / Sinologie - Arabe
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Die folgende Untersuchung befasst sich mit der Wortbildung im Marokkanisch-Arabischen und Deutschen unter besonderer Berücksichtigung des Bereiches der Verben der Ortsveränderung und der von diesen Verben abgeleiteten Substantive.

Vom Konzept her ist die Arbeit der kontrastiven Linguistik verpflichtet. Sie wird im Folgenden versuchen die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der beiden Sprachen darzustellen.
Es ist aber nicht einfach, den Begriff „Wortbildung“ zu definieren, denn es gibt eine Vielzahl theoretischer Ansätze, die sich von Sprachwissenschaftler zu Sprachwissenschaftler unterscheiden. Je mehr verschiedene Theorien es aber über die Wortbildung gibt, desto weniger Gemeinsamkeiten gibt es zwischen diesen Theorien.
Ziel dieser Untersuchung ist hier allerdings nicht Wortbildung darzustellen, sondern eine vergleichende Analyse von Wortbildungsprozessen im Arabischen und Deutschen vorzustellen (hier wiederum im Vergleich vom marokkanischen Arabischen zum Schriftarabischen).

Extrait


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Zur Wortbildung

3. Zur Transkription

4. Zum Begriff des Arabischen

5. Zum Begriff des Marokkanischen

6. Zur kontrastiven Analyse

7. Zu Ergebnisse der Analyse

7.1. Erster Teil

7.2. Zweiter Teil

7.3. Dritter Teil

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit verfolgt das Ziel, eine kontrastive linguistische Untersuchung der Nominalbildung von Fortbewegungsverben im Deutschen, Standardarabischen und Marokkanisch-Arabischen durchzuführen, um die morphologischen Gemeinsamkeiten und Unterschiede sowie resultierende Übersetzungsprobleme systematisch zu klassifizieren.

  • Wortbildungsprozesse von Verben der Ortsveränderung
  • Kontrastive Analyse der Nominalbildung im Deutschen und Arabischen
  • Vergleich zwischen Standardarabisch und Marokkanisch-Arabisch
  • Semantische Valenzanalyse und Szenario-Bedeutungen
  • Syntaktisch-semantische Kategorisierung für den Fremdsprachunterricht

Auszug aus dem Buch

2. Zur Wortbildung

Jede Sprache braucht ständig neue Wörter. Diese Wörter werden aus Morphemen gebildet und können nach bestimmten Regeln zu neuen Wörtern verbunden werden. Dabei ist zu beobachten, dass neue Wörter aus den Stammwörtern abgeleitet werden. Dieses Phänomen wird „Wortbildung“ genannt. Nach der Auffassung von W. Fischer ermöglicht Wortbildung „einerseits die Produktion von Zeichenkombinationen in der Wirtschaftsstruktur; hierin liegt eine gewisse Parallelität zur Konstruktion von syntaktischen Wortverbindungen (Wortgruppe) und Sätzen und damit ist eine Beziehung zur Syntax gegeben (…..). So erklärt sich die Auffassung vom Doppelcharakter der Wortbildung: Schaffung von Benennungseinheit und Bildung syntaktischer Parallelkonstruktionen.“ (Fleischer 1982: 62).

Der Begriff „Wortbildung“ führt uns also einerseits zum Gegenstand der Entwicklung des produktiven Wortschatzes, anderseits zur Wortstruktur, d. h. die Wortbildungslehre untersucht die Typen und Muster, vor allem die produktiven. Sie gehört teilweise aber auch zur Syntax.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Einführung in das Thema der kontrastiven Analyse der Wortbildung bei Fortbewegungsverben und deren abgeleiteten Substantiven.

2. Zur Wortbildung: Theoretische Grundlagen und Definitionen des Wortbildungsbegriffs unter Bezugnahme auf fachwissenschaftliche Literatur.

3. Zur Transkription: Auflistung der verwendeten Lautschrift-Symbole für die Konsonanten und Vokale des Arabischen zur Vorbereitung der Analyse.

4. Zum Begriff des Arabischen: Einordnung des Standardarabischen als Sprache der Gegenwart und Abgrenzung der verschiedenen Sprachformen.

5. Zum Begriff des Marokkanischen: Erläuterung der sprachlichen Situation in Marokko unter Berücksichtigung dialektaler Besonderheiten und des Einflusses des Berberischen.

6. Zur kontrastiven Analyse: Vorstellung des methodischen Vorgehens bei der Untersuchung von Fortbewegungsverben und der Erstellung des Korpus.

7. Zu Ergebnisse der Analyse: Detaillierte Darstellung der Resultate, gegliedert in eine deutsche Analyse, eine arabische/marokkanische Untersuchung und einen abschließenden Vergleich.

Schlüsselwörter

Kontrastive Linguistik, Nominalbildung, Fortbewegungsverben, Wortbildung, Arabisch, Marokkanisch-Arabisch, Deutsch, Valenztheorie, Szenario-Valenz, Morphologie, Übersetzungsprobleme, Sprachvergleich, Semantik, Syntax, Fremdsprachunterricht

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Untersuchung grundsätzlich?

Die Arbeit befasst sich mit der kontrastiven Analyse von Wortbildungsprozessen bei Verben der Ortsveränderung und den davon abgeleiteten Substantiven im Deutschen, Standardarabischen und Marokkanisch-Arabischen.

Was sind die zentralen Themenfelder der Publikation?

Die zentralen Felder sind die morphologische Struktur von Verben, die Nominalisierung sowie die semantische Valenz im Kontext eines Sprachvergleichs.

Welches primäre Ziel verfolgt die Forschungsarbeit?

Das Ziel ist die Klassifizierung der Unterschiede in der Wortbildung zwischen den untersuchten Sprachen, um Erkenntnisse für die assoziative Gedächtnisstruktur im Fremdsprachunterricht zu gewinnen.

Welche wissenschaftliche Methode kommt zum Einsatz?

Die Arbeit nutzt die Methode der kontrastiven Linguistik, wobei stufenweise Verben der Ortsveränderung analysiert und anhand von Szenario-Valenzen gegenübergestellt werden.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in die Untersuchung der deutschen Nominalbildung, die Übertragung auf das Standardarabische und eine marokkanische Dialektanalyse inklusive eines Vergleichs.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren das Dokument?

Wesentliche Begriffe sind kontrastive Linguistik, Nominalbildung, Fortbewegungsverben, Szenario-Valenz und morphologische Integration.

Warum spielt die Szenario-Valenz eine wichtige Rolle?

Die Szenario-Valenz dient dazu, die semantische Bedeutung (wie Agens, Patient oder Vorgang) präzise den jeweiligen morphologischen Ableitungen zuzuordnen.

Wie unterscheidet sich die Produktivität des Verbstammes /sjr/ in den Sprachen?

Die Analyse zeigt, dass der Radikalstamm /sjr/ im Standardarabischen und Deutschen produktiv ist, während diese Produktivität im Marokkanisch-Arabischen nicht in gleicher Form auftritt.

Fin de l'extrait de 16 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Kontrastive Untersuchung der Nominalbildung von Fortbewegungsverben im Marokkanisch-Arabischen und Deutschen sowie deren Übersetzungsprobleme
Université
University Hassan II. Casablanca
Auteur
P. A Hamid Baalla (Auteur)
Année de publication
2011
Pages
16
N° de catalogue
V170846
ISBN (ebook)
9783640899524
ISBN (Livre)
9783640899197
Langue
allemand
mots-clé
Wortbildung Arabisch Marokkanisch Kontrastivität Übersetzung Bewegungsverb Nominalbildung Ableitung
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
P. A Hamid Baalla (Auteur), 2011, Kontrastive Untersuchung der Nominalbildung von Fortbewegungsverben im Marokkanisch-Arabischen und Deutschen sowie deren Übersetzungsprobleme, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/170846
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  16  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint