Das Motiv der Übersetzerin/Dolmetscherin in erzählter Literatur als Gleichnis für die Rolle der Frau und ihre Emanzipation


Trabajo de Seminario, 2004

18 Páginas, Calificación: 1,3


Extracto


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Behandelte Werke & Inhalte
Titel: „Die linkshändige Frau“ / Autor: Peter Handke
Titel: „Simultan“ / Autor: Ingeborg Bachmann
Titel: „Die Rote“ / Autor: Alfred Andersch
Titel: „Die Übersetzerin“ (im Orig. „The Translator“) / Autor: Leila Aboulela

3. Das Motiv der Übersetzerin anhand der Werke
3.1 Zusammenhang: „Die Identitätskrise“

4. Die Rolle der Frau in Handkes „Die linkshändige Frau“

5. Die Rolle der Frau in Bachmanns „Simultan“

6. „Gender Studies“ zur Übersetzung

7. Schlussfolgerung

Final del extracto de 18 páginas

Detalles

Título
Das Motiv der Übersetzerin/Dolmetscherin in erzählter Literatur als Gleichnis für die Rolle der Frau und ihre Emanzipation
Universidad
Humboldt-University of Berlin  (Institut für Romanistik)
Curso
Das Motiv der Übersetzung in erzählter Literatur
Calificación
1,3
Autor
Año
2004
Páginas
18
No. de catálogo
V171788
ISBN (Ebook)
9783640913909
ISBN (Libro)
9783640912681
Tamaño de fichero
461 KB
Idioma
Alemán
Palabras clave
motiv, literatur, gleichnis, rolle, frau, emanzipation, die linkshändige Frau, Die Übersetzerin, The translator, Die Rote, Ingeborg Bachmann
Citar trabajo
Franco Dahms (Autor), 2004, Das Motiv der Übersetzerin/Dolmetscherin in erzählter Literatur als Gleichnis für die Rolle der Frau und ihre Emanzipation, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/171788

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: Das Motiv der Übersetzerin/Dolmetscherin in erzählter Literatur als Gleichnis für die Rolle der Frau und ihre Emanzipation



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona