Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Philologie Allemande - Littérature Allemande Moderne

Literarische Mehrsprachigkeit in Abbas Khiders "Ohrfeige"

"Ein Erdling spricht gerade mit einem Marsianer. Oder umgekehrt"

Titre: Literarische Mehrsprachigkeit in Abbas Khiders "Ohrfeige"

Dossier / Travail , 2025 , 25 Pages , Note: 1,0

Autor:in: Johannes Raub (Auteur)

Philologie Allemande - Littérature Allemande Moderne
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Résumé des informations

Die Hausarbeit untersucht literarische Mehrsprachigkeit am Beispiel von Abbas Khiders Roman "Ohrfeige" (2016) und verbindet theoretische Grundlagen mit einer textnahen Analyse. Ausgangspunkt ist die Annahme, dass Mehrsprachigkeit in der Literatur kein Ausnahme-, sondern ein Regelfall ist, insbesondere im Kontext von Migration und Globalisierung.

Zunächst werden Formen literarischer Mehrsprachigkeit unterschieden: manifest, latent und exkludiert. Manifest bezeichnet sichtbare Sprachwechsel oder -mischungen, latent verweist auf versteckte Mehrsprachigkeit in der Tiefenstruktur und exkludiert meint bloße Verweise auf andere Sprachen ohne deren tatsächliche Verwendung. Diese Formen erfüllen unterschiedliche Funktionen, etwa die Darstellung kultureller Differenz, die Erzeugung von Authentizität oder die Inszenierung von Fremdheit und Nichtverstehen.

Im analytischen Teil wird gezeigt, dass Khider diese Formen gezielt kombiniert. Obwohl der Roman auf Deutsch verfasst ist, ist Arabisch die dominante Sprache der erzählten Welt. Dies wird meist exkludiert dargestellt, etwa durch Hinweise auf arabische Gespräche oder Dolmetschersituationen. Latente Mehrsprachigkeit zeigt sich in der Diskrepanz zwischen korrekt wiedergegebenem Deutsch und der implizierten sprachlichen Realität der Figuren. Manifest wird Mehrsprachigkeit durch arabische und englische Einsprengsel, die häufig übersetzt und kulturell kontextualisiert werden.

Zentral ist dabei die Funktion der Mehrsprachigkeit: Sie vermittelt kulturelle Identität, macht Migrationserfahrungen nachvollziehbar und erzeugt Authentizität. Gleichzeitig konfrontiert sie Leser*innen mit sprachlicher Fremdheit und Verständigungsproblemen.

Insgesamt zeigt die Arbeit, dass Mehrsprachigkeit bei Khider nicht nur thematisch präsent ist, sondern als zentrales ästhetisches Mittel dient, um Fremdheit, Zugehörigkeit und kulturelle Hybridität literarisch zu gestalten.

Résumé des informations

Titre
Literarische Mehrsprachigkeit in Abbas Khiders "Ohrfeige"
Sous-titre
"Ein Erdling spricht gerade mit einem Marsianer. Oder umgekehrt"
Université
University of Göttingen  (Deutsche Philologie)
Cours
literarische Mehrsprachigkeit
Note
1,0
Auteur
Johannes Raub (Auteur)
Année de publication
2025
Pages
25
N° de catalogue
V1718549
ISBN (PDF)
9783389188675
ISBN (Livre)
9783389188682
Langue
allemand
mots-clé
literarische Mehrsprachigkeit Abbas Khider Ohrfeige exkludiert latent manifest Radaelli Mehrsprachigkeit
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Johannes Raub (Auteur), 2025, Literarische Mehrsprachigkeit in Abbas Khiders "Ohrfeige", Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1718549
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  25  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint