Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Didáctica de la asignatura Alemán - Pedagogía, Lingüística

Förderung der Schreibkompetenzen von Einwandererkindern

Diagnose und Förderung für Migrantenkinder im Fach Deutsch

Título: Förderung der Schreibkompetenzen von Einwandererkindern

Proyecto/Trabajo fin de carrera , 2008 , 120 Páginas , Calificación: 1,0

Autor:in: Kader Aki (Autor)

Didáctica de la asignatura Alemán - Pedagogía, Lingüística
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Wie können an unseren Gymnasien und Gesamtschulen im Deutschunterricht die unterschiedlichen individuellen Lernvoraussetzungen der Schüler berücksichtigt werden, sodass jeder Schüler seinen Fähigkeiten entsprechend optimal gefordert und gefördert wird? Hier drängt sich besonders die Frage auf, wie dies in Lerngruppen funktionieren kann, in denen – gerade in einer multikulturellen Stadt wie Köln – viele Schüler Deutsch nicht als Muttersprache sprechen und erhebliche sprachliche Defizite aufweisen?

Ausgehend von den Schwierigkeiten, die sich im Deutschunterricht insbesondere für Schüler mit Migrationshintergrund ergeben, da sprachliche Kenntnisse unzureichend sind, habe ich einen Förderkurs in Form einer Arbeitsgemeinschaft gegründet, der sich zunächst an alle förderbedürftigen Schüler des fünften Jahrgangs richtet, und ich biete ein erweitertes Förderprogramm an, das speziell für Schüler mit türkischem Migrationshintergrund angelegt ist. Die Umsetzung des Förderunterrichts wird im 3. Teil der vorliegenden Arbeit dargelegt, welchem eine Evaluation und Reflexion folgt. Doch warum bedürfen Migrantenkinder einer speziellen Förderung? Diese Frage gilt es zunächst zu klären.
Theorien des Spracherwerbs bilden die Grundlage der darauf folgenden kontrastiven Analyse einiger sprachlicher Strukturen im Deutschen und Türkischen, aus welchen linguistisch erklärbare Fehlerbildungen und letztendlich die Maßnahmen für das Förderprogramm resultieren.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Ursachen sprachlicher Schwächen von Migrantenkindern und Fördermaßnahmen

2. 1. Chancengleichheit für Migrantenkinder?

2.1.1. Kulturkonflikt und Sprache als Integrationshemmer

2.2. Theorien des Zweitspracherwerbs

2.3. Maßnahmen

3. Förderunterricht für die türkischen Schüler des 5. Jahrgangs

3.1. Die Lerngruppe

3.2. Rahmenbedingungen

3.3. Ziele des Förderprogramms

3.4. Diagnose der Lernvoraussetzungen

3.5. Unterrichtssequenzen

3.5.1.2. Durchführung der Unterrichtssequenz A

4. Evaluation und Reflexion

4.1. Lernerfolgskontrolle

4.2. Erkenntnisse und Schlussfolgerungen

4.3. Reflexion über das verwendete Material, die Vorgehensweise und Ausblick

4.4. Schlussbemerkung

5. Literaturverzeichnis

Zielsetzung & Themen

Die Arbeit untersucht Möglichkeiten der individuellen sprachlichen Förderung von Kindern aus Einwandererfamilien im Deutschunterricht. Ziel ist es, die Schreibkompetenz durch gezielte Fördermaßnahmen zu verbessern und durch kontrastive Analysen der deutschen und türkischen Sprache Interferenzfehler zu reduzieren, um so Chancengleichheit und Integration zu unterstützen.

  • Diagnose sprachlicher Schwächen und Analyse von Interferenzfehlern
  • Entwicklung individueller Förderkonzepte (Schreibprozess, Textplanung, Rechtschreibung)
  • Einsatz von Sprichwörtern und Redewendungen zur Förderung der Bildsprache
  • Interkulturelles Lernen durch das Prinzip "Lernen durch Lehren"

Auszug aus dem Buch

2.1.3. Bilingualität

Bei der „Enkulturation“ und „Akkulturation“ eines Kindes ist die Sprache Agens und Vermittler sozialen Handelns, also das Medium, über das kulturelle Werte und Normen übernommen und verinnerlicht werden. So sind Integrationsschwierigkeiten ausländischer Kinder oft auf mangelnde Deutschkenntnisse zurückzuführen, denn viele Kinder aus Einwandererfamilien leben in einer zweisprachigen Umwelt. Die Muttersprache wird in der Familie und häufig auch im Freundeskreis gesprochen, das Deutsche ist die Sprache der weiteren Umwelt und vor allem der Schule. Graf bezeichnet diese Spracherwerbssituation als „sequentielle Zweisprachigkeit“, welche dann vorliegt, wenn der Erwerb der Zweitsprache zeitlich verschoben nach dem Erwerb der Erstsprache erfolgt. Daraus ergeben sich – im Vergleich zu einsprachig aufwachsenden Kindern – Nachteile für die ausländischen Kinder: Zum Erwerb der Zweitsprache steht ihnen eine sehr viel geringere Zeit zur Verfügung, wobei sie sich hauptsächlich an gleichaltrigen Kindern orientieren müssen, bei denen die Sprachentwicklung ebenfalls noch nicht abgeschlossen ist.

Daraus ist zu folgern, dass ausländische Kinder, die in Deutschland leben, mehreren Sprachformen ausgesetzt sind:

- Die Heimatsprache, meist in der Form des Dialekts (in der Familie)

- Die heimatliche Normsprache, vermittelt durch den muttersprachlichen Zusatzunterricht

- Die Mischsprache der Eltern aus der 2. Generation (welche aufgrund gleicher sprachlicher Schwierigkeiten in der eigenen Schulzeit oft ein Kauderwelsch sprechen)

- Der deutsche Dialekt, vermittelt durch den Umgang mit deutschen Kindern

- Die deutsche Normsprache, vermittelt durch den Schulunterricht.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Erläutert die Bedeutung der Schreibkompetenz und die Herausforderungen durch heterogene, multikulturelle Lerngruppen.

2. Ursachen sprachlicher Schwächen von Migrantenkindern und Fördermaßnahmen: Analysiert die kulturellen und sprachlichen Hintergründe sowie Theorien des Zweitspracherwerbs und deren praktische Bedeutung.

3. Förderunterricht für die türkischen Schüler des 5. Jahrgangs: Dokumentiert die konkrete Planung und Durchführung des Förderunterrichts für eine spezifische Schülergruppe.

4. Evaluation und Reflexion: Bewertet den Lernerfolg durch Tests und reflektiert die Wirksamkeit der eingesetzten Methoden sowie des Lehrmaterials.

5. Literaturverzeichnis: Listet die verwendeten wissenschaftlichen Quellen und Internetressourcen auf.

Schlüsselwörter

Schreibkompetenz, Migrationshintergrund, Deutsch als Zweitsprache, Interferenzfehler, Zweitspracherwerb, Sprachförderung, Kontrastive Analyse, Textplanung, Sprichwörter, Mehrsprachigkeit, Bikulturalität, Schreibprozess, Individualisierte Förderung, Heterogenität, Lernerfolgskontrolle.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Es geht um die gezielte Förderung der deutschen Schreibkompetenz bei Schülerinnen und Schülern mit türkischem Migrationshintergrund an Gymnasien und Gesamtschulen.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die zentralen Themen sind Sprachförderung, Zweitspracherwerb, Kontrastivlinguistik zwischen Deutsch und Türkisch sowie die praktische Anwendung von Schreibprozessmethoden.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Ziel ist es, durch eine individuell gestaltete Förderung die sprachliche Ausdrucksfähigkeit und die Korrektheit beim Schreiben auf ein Niveau zu heben, das dem monolingualer Schüler näherkommt.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es wird ein diagnostischer Ansatz verfolgt, der auf kontrastiven Sprachanalysen, Fehleranalysen von Schülertexten und der Erprobung pädagogischer Förderkonzepte (wie Schreibkonferenzen) basiert.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil befasst sich mit der Diagnose der Lernvoraussetzungen, der theoretischen Herleitung von Fehlern durch Sprachvergleich und der detaillierten Dokumentation von drei konkreten Unterrichtssequenzen.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Schlüsselwörter sind Schreibkompetenz, Interferenzfehler, Sprichwörter, Zweitspracherwerb und individuelle Sprachförderung.

Warum spielt die Arbeit mit Sprichwörtern eine zentrale Rolle?

Sprichwörter dienen als Brücke zur Bildsprache, fördern die Wortschatzerweiterung und bieten durch kulturvergleichende Ansätze einen motivierenden Zugang zum interkulturellen Lernen.

Welche Rolle spielt die Trennung in türkische und deutsche Lerngruppen?

Die Trennung ermöglicht eine spezifische Bearbeitung muttersprachlich bedingter Interferenzfehler, wobei die parallele Integration in gemischte Gruppen für den sozialen Austausch beibehalten wird.

Wie effektiv erwies sich der Einsatz der "Schreibkonferenzen"?

Schreibkonferenzen unterstützten die Schüler dabei, durch den Blick auf Texte anderer kritische Distanz zum eigenen Schreiben zu gewinnen und Strategien der Selbstkorrektur zu entwickeln.

Final del extracto de 120 páginas  - subir

Detalles

Título
Förderung der Schreibkompetenzen von Einwandererkindern
Subtítulo
Diagnose und Förderung für Migrantenkinder im Fach Deutsch
Curso
Köln - Fachseminar Deutsch Didaktik
Calificación
1,0
Autor
Kader Aki (Autor)
Año de publicación
2008
Páginas
120
No. de catálogo
V187941
ISBN (Ebook)
9783656116226
ISBN (Libro)
9783656116585
Idioma
Alemán
Etiqueta
Förderung Deutsch Migrationshintergrund Migrantenkinder in Deutsch Diagnose in Deutsch Sprachkompetenz Schreibkompetenz Ausdruck und Wortschatz Redewendungen Sprichwörter
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Kader Aki (Autor), 2008, Förderung der Schreibkompetenzen von Einwandererkindern, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/187941
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  120  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint