Lexikologie als Übersetzungsproblemfeld

Falsche Freunde: Sprachenpaar Deutsch - Spanisch


Term Paper, 2007

13 Pages, Grade: 2,0

Sandra Schmidt (Author)


Excerpt


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Der Wortschatz und die „Faux Amis“

3. Falsche Freunde
3.1 Begriffliche Klärung
3.1 Definition
3.2 Klassizifierung nach Gauger- 6 Typen
3.2.1 Typ1- Ähnliche Form –unterschiedliche Bedeutung
3.2.2 Typ 2- Einige Wortbedeutungen stimmen überein, andere nicht
3.2.3 Typ 3- Zwei oder mehrere Bedeutungen in einem Wort
3.2.4 Typ 4-Unterscheidliche Schreibweisen
3.2.5 Typ 5- Unterschiedliche Genera
3.2.6 Typ 6- Unterschiedliche Konzepte bzw. Ausdrücke
3.3. Ergänzung : Falsche Freunde im weitesten Sinne
3.4 Fazit der Theorie

4. Abschließendes Fazit zum Übersetzungsproblem der faux amis

5. Literaturverzeichnis

Excerpt out of 13 pages

Details

Title
Lexikologie als Übersetzungsproblemfeld
Subtitle
Falsche Freunde: Sprachenpaar Deutsch - Spanisch
College
University of Cologne  (Romanistische Seminar)
Course
Überstzungstheorien
Grade
2,0
Author
Year
2007
Pages
13
Catalog Number
V192356
ISBN (eBook)
9783656172734
ISBN (Book)
9783656173571
File size
567 KB
Language
German
Keywords
Sprachwissenschaft, Falsche Freunde, Ubersetzungstheorien
Quote paper
Sandra Schmidt (Author), 2007, Lexikologie als Übersetzungsproblemfeld, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/192356

Comments

  • No comments yet.
Look inside the ebook
Title: Lexikologie als Übersetzungsproblemfeld



Upload papers

Your term paper / thesis:

- Publication as eBook and book
- High royalties for the sales
- Completely free - with ISBN
- It only takes five minutes
- Every paper finds readers

Publish now - it's free