Die Übersetzung und die Funktion des Wiedererzählens in Wolfram von Eschenbachs Parzival


Exposé Écrit pour un Séminaire / Cours, 2013

15 Pages


Extrait


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Übersetzung von Wolfram von Eschenbach,´Parzival´ V.129,5-130,16

3. Grammatik
3.1. Die Kadenzen der Verse 129,19 (gehêret) und 130,6 (nôt)
3.2. Die Wortformen und die Klassenzugehörigkeit folgender Verben: was (129,10), huob (129,16), slief (130,7)
3.3. Die besonderen Verben: tohte und hete
3.4. Bestimmung der Adjektive hôh, guot, snêwîzem

4. ´Wiedererzählen´: Vergleich Wolfram von Eschenbach die Verse 117,7-137,30 und Chrétien de Troyes ´Perceval´ die Verse 69-833S.

5. Zusammenfassung der Ergebnisse

6. Literaturverzeichnis

Fin de l'extrait de 15 pages

Résumé des informations

Titre
Die Übersetzung und die Funktion des Wiedererzählens in Wolfram von Eschenbachs Parzival
Université
University of Bonn
Auteur
Année
2013
Pages
15
N° de catalogue
V273932
ISBN (ebook)
9783656658467
ISBN (Livre)
9783656658481
Taille d'un fichier
541 KB
Langue
allemand
Mots clés
übersetzung, funktion, wiedererzählens, wolfram, eschenbachs, parzival
Citation du texte
Annik Maas (Auteur), 2013, Die Übersetzung und die Funktion des Wiedererzählens in Wolfram von Eschenbachs Parzival, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/273932

Commentaires

  • Pas encore de commentaires.
Lire l'ebook
Titre: Die Übersetzung und die Funktion des Wiedererzählens in Wolfram von Eschenbachs Parzival



Télécharger textes

Votre devoir / mémoire:

- Publication en tant qu'eBook et livre
- Honoraires élevés sur les ventes
- Pour vous complètement gratuit - avec ISBN
- Cela dure que 5 minutes
- Chaque œuvre trouve des lecteurs

Devenir un auteur