Extrait
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
I. Zum Autor: Ian McEwan
Kurzbiographie
Ian McEwan und die Medien
Ressourcen zu Ian McEwan
II. Zum Übersetzer: Werner Schmitz
Kurzbiographie
III. Inhaltliche Vorstellung des AT
Inspiration für The Children Act
Forschung zu The Children Act
IV. Rezensionsrecherche
Eingangsüberlegungen zur Rezensionsrecherche
Beispiele aus Rezensionen zu Ian McEwans Kindeswohl
V. Herausforderungen an den / die ÜbersetzerIn
Problem 1: Kontraste und Konfrontationen
Problem 2: Juristisches, religiöses und medizinisches Fachwissen
Problem 3: Dialogszenen vor Gericht, im Krankenhaus
Problem 4: Watching the English
Problem 5: der Jugendliche Adam Henry
Problem 6: die Frau Fiona Maye
VI. Übersetzungsfragen an den ZT
Wie (gut) funktioniert der Text als deutscher Text?
Was kann als gelungen hervorgehoben werden?
Was kann als weniger gelungen bezeichnet werden?
VII. Beispiele im Vergleich: AT und ZT
Titel und Eingangszitat (AT S. I, Z. 1-5; ZT S. VII, Z. 1-5)
(AT.1 / ZT.1) Gerichtsverhandlung: Der Fall Adam Henry
(AT.2 / ZT.2) Die Urteilsverkündung
(AT.3 / ZT.3) Die Ballade von Adam Henry
VIII. Fazit und Ausblick
IX. Referenzen
X. Textstellen
- Citation du texte
- Simone Lackerbauer (Auteur), 2015, Herausforderungen an die Übersetzer anhand Ian McEwans "The Children Act" und Werner Schmitz' "Kindeswohl", Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/303763
Devenir un auteur
Commentaires