Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Go to shop › Philologie Allemande - Littérature Allemande Ancienne, Littérature Médiévale

Kommentierte Übersetzung und Erläuterungen zu dem Lied Oswalds von Wolkenstein „Kain ellend tet mir nie so and“ (Kl.30)

Titre: Kommentierte Übersetzung und Erläuterungen zu dem Lied Oswalds von Wolkenstein „Kain ellend tet mir nie so and“ (Kl.30)

Dossier / Travail , 2004 , 13 Pages , Note: 2

Autor:in: Jens Junek (Auteur)

Philologie Allemande - Littérature Allemande Ancienne, Littérature Médiévale
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Die Arbeit berücksichtigt alle bisherigen Übersetzungen des Liedes und entwickelt sie weiter. Auszug aus der Bewertung des Dozenten: "Die Arbeit bietet eine sehr gute Übersetzung und einen ausführlichen sprachlichen Kommentar. Die Erläuterungen geben v.a. Auskunft über den Wert des Liedes als Quelle für die Praxis der Kindererziehung im Mittelalter." Übersetzung und sprachl. Komm. sind sehr gut, die Interpretation kann noch fortgeführt werden.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

  • Originaltext nach Karl Kurt Klein
  • Übersetzung
  • Kommentar zur Übersetzung
  • Erläuterungen
  • Literaturverzeichnis

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Die Hausarbeit befasst sich mit dem Lied „Kain ellend tet mir nie fo and“ (K1.30) von Oswald von Wolkenstein. Ziel ist es, eine kommentierte Übersetzung des Liedes zu erstellen und dessen Inhalt und sprachliche Besonderheiten zu erläutern.

  • Die Schwierigkeiten des Reisens und die damit verbundenen Herausforderungen
  • Die Auswirkungen von Kindern auf das Leben eines reisenden Musikers
  • Die musikalischen Elemente des Liedes und ihre Bedeutung
  • Der Einsatz von Metaphern und bildhafter Sprache
  • Die literarische und historische Einordnung des Liedes

Zusammenfassung der Kapitel

Kapitel 1: Originaltext nach Karl Kurt Klein

Dieses Kapitel präsentiert den Originaltext des Liedes „Kain ellend tet mir nie fo and“ in der Edition von Karl Kurt Klein. Der Text ist in vier Strophen gegliedert, die jeweils mit einem römischen Ziffer gekennzeichnet sind.

Kapitel 2: Übersetzung

In diesem Kapitel wird eine deutsche Übersetzung des Originaltextes vorgelegt, die die sprachlichen Besonderheiten des Mittelhochdeutschen berücksichtigt und versucht, den Sinn des Liedes in moderner Sprache zu vermitteln.

Kapitel 3: Kommentar zur Übersetzung

Dieses Kapitel enthält einen detaillierten Kommentar zur Übersetzung, der sich auf die Schwierigkeiten der Übersetzung von Mittelhochdeutsch ins Neuhochdeutsche konzentriert, sowie auf die sprachlichen und stilistischen Besonderheiten des Originaltextes.

Kapitel 4: Erläuterungen

In diesem Kapitel werden verschiedene Aspekte des Liedes genauer erläutert, wie zum Beispiel die historische und literarische Einordnung, die musikalischen Elemente und die Verwendung von Metaphern und bildhafter Sprache.

Schlüsselwörter

Die Hausarbeit befasst sich mit den Themen Oswald von Wolkenstein, Mittelhochdeutsche Literatur, Lied, Reise, Kinder, Musik, Sprachliche Besonderheiten, Übersetzung, Kommentar, Erläuterungen.

Fin de l'extrait de 13 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Kommentierte Übersetzung und Erläuterungen zu dem Lied Oswalds von Wolkenstein „Kain ellend tet mir nie so and“ (Kl.30)
Université
http://www.uni-jena.de/  (Institut für Germanistische Literaturwissenschaft)
Cours
Die Lieder Oswalds von Wolkenstein
Note
2
Auteur
Jens Junek (Auteur)
Année de publication
2004
Pages
13
N° de catalogue
V30820
ISBN (ebook)
9783638320030
ISBN (Livre)
9783638775007
Langue
allemand
mots-clé
Kommentierte Erläuterungen Lied Oswalds Wolkenstein Lieder Oswalds Wolkenstein
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Jens Junek (Auteur), 2004, Kommentierte Übersetzung und Erläuterungen zu dem Lied Oswalds von Wolkenstein „Kain ellend tet mir nie so and“ (Kl.30), Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/30820
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  13  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint