Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Filología alemana - Lingüística

Die Sprache in italienischen und deutschen Graphic Novels. Eine kontrastive Darstellung

Título: Die Sprache in italienischen und deutschen Graphic Novels. Eine kontrastive Darstellung

Tesis , 2014 , 230 Páginas

Autor:in: Erika Chiari Galli (Autor)

Filología alemana - Lingüística
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Seit Ende des 19. Jahrhunderts wecken Comics ein sehr großes Interesse, das auch durch die heftigen Debatten bewiesen wurde, die jahrzehntelang ihre Würde bestritten haben, wissenschaftlich analysiert oder bloß betrachtet zu werden. Diese Arbeit soll, Comics und Graphic Novels ihre Würde als Corpus anerkennen und ihre sprachlichen Merkmale erkunden.

Im ersten Teil der Arbeit wird eine auf mehreren sprachlichen Ebenen beruhende Sprachanalyse durchgeführt. Im zweiten Teil wird ein Sprach- und Übersetzungsvergleich durchgeführt, der aber auf zwei Phänomene beschränkt werden musste, d.h. die Übersetzung von Austriazismen ins Italienische und der Vergleich zwischen Abtönungsverfahren des Deutschen und des Italienischen.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

VORWORT

1. EINLEITUNG

1.1 DEFINITION: WAS IST EIN COMIC?

1.2 KURZE GESCHICHTE DER COMICS

1.2.1 ABSTAMMUNG UND ENTSTEHUNG

1.2.2 VON COMICS ZU GRAPHIC NOVELS

1.3 VORSTELLUNG DES KORPUS

1.3.1 DAS ITALIENISCHE KORPUS

TEIL I - SPRACHNALYSE

2. DIE SPRACHE IN COMICS UND GRAPHIC NOVELS

2.1 ABGRENZUNG DES VERBALEN ELEMENTES

2.1.1 DAS VERHÄLTNIS ZWISCHEN WORT UND BILD IN COMICS UND GRAPHIC NOVELS

2.2 DIE LAUTMALEREI

2.3 DAS LETTERING

3. SPRACHANALYSE: EINE KURZE EINLEITUNG

3.1 VORBEMERKUNGEN

3.2 GESPROCHENE UND GESCHRIEBENE SPRACHE IN COMICS UND GRAPHIC NOVELS

4. WORTSCHATZ

4.1 DEIKTISCHE AUSDRÜCKE

4.1.1 PERSONALDEIXIS

4.1.2 LOKALDEIXIS

4.1.3 TEMPORALE DEIXIS

4.2 WORTSCHATZ DER GESPROCHENEN SPRACHE

4.2.1 ITALIENISCHE SUBSTANTIVE

4.2.2 DEUTSCHE SUBSTANTIVE

4.2.3 VERBEN

4.2.4 ADJEKTIVE UND ADVERBIEN

4.2.5 PHRASEOLOGIE

4.3 REGIONALISMEN

4.4 VULGARISMEN

4.5 ANGLIZISMEN

4.6 IDEOPHONE UND INTERJEKTIONEN

4.6.1 IDEOPHONE UND WURZELWÖRTER

4.6.2 INTERJEKTIONEN

4.7 PARTIKELN

4.8 FAZIT

5. PHONOLOGISCHE UND PROSODISCHE PHÄNOMENE

5.1 AKZENT UND SPRECHTEMPO

5.2 TONHÖHE/LAUTSTÄRKE UND INTONATION

5.3 VERKÜRZUNGEN

5.3.1 ASSIMILATIONEN UND ELISIONEN

5.3.2 PAUSEN

5.4 FAZIT

6. MORPHOLOGISCHE PHÄNOMENE

6.1 APHÄRESE

6.2 VERWENDUNG DER PRONOMEN

6.3 DAS VERBALSYSTEM

6.3.1 DAS PASSIV

6.4 MORPHOLOGISCHE PHÄNOMENE DES ITALIENISCHEN

6.4.1 BESONDERHEITEN IM VERBSYSTEM

6.5 MORPHOLOGISCHE PHÄNOMENE DES DEUTSCHEN

6.5.1 DAS WORTBILDUNGSSYSTEM

6.5.2 VERBMODIFIKATION

6.5.3 INTENSIVPRÄFIGIERUNG

6.5.4 MODIFIKATIONSSUFFIXE: DAS SUFFIX –I

6.5.5 MORPHOLOGISCHE REGULARISIERUNG

6.5.6 BESONDERHEITEN IM VERBSYSTEM

6.6 FAZIT

7. SYNTAX

7.1 SATZLÄNGE

7.2 SYNTAKTISCHE VERFAHREN

7.2.1 REDUKTION

7.2.2 KONSTRUKTIONSÜBERNAHME

7.3 FORMEN SYNTAKTISCHER DISKONTINUITÄT

7.3.1 THEMATISIERUNG

7.3.2 LINKSHERAUSSTELLUNG

7.3.3 RECHTSHERAUSSTELLUNG

7.3.4 AUSKLAMMERUNG

7.3.5 SATZABBRÜCHE

7.4 PARATAXE VS. HYPOTAXE

7.5 SYNTAKTISCHE MUSTER INNERHALB DES SATZGLIEDES

7.5.1 BESTIMMTER ARTIKEL BEI EIGENNAMENANGABEN

7.6 FAZIT

8. DISKURS

8.1 GRUNDLEGENDES

8.2 ERÖFFNUNG UND BEENDIGUNG DES DIALOGS

8.2.1 GRUSSFORMELN: GRUßWORT

8.2.2 GRUSSFORMELN: ANREDE UND ERWEITERUNGEN

8.2.3 BEENDIGUNG DES DIALOGS

8.3 DIALOGSIGNALE

8.3.1 DEIKTISCHE SIGNALE

8.3.2 HÖRERSIGNALE UND AFFIRMATIONSSIGNALE

8.3.3 ZUSTIMMUNGSSIGNALE

8.3.4 EVALUATIONS-SIGNALE

8.3.5 GLIEDERUNGSSIGNALE

8.3.6 ERWEITERTE BEDEUTUNGEN VON ALLORA

8.4 ROUTINEFORMELN

8.5 FAZIT

9. SEMANTISCHE PRINZIPIEN DER SPRACHE IN GRAPHIC NOVELS

9.1 VAGHEIT

9.2 INTENSIVIERUNG

10. PRAGMATISCHE BEDEUTUNGEN DER DEUTSCHEN PARTIKELN

10.1 MERKMALE DER PARTIKELN

10.2 SUBKLASSEN DER PARTIKELN

10.3 ABTÖNUNGSPARTIKELN

10.3.1 ABER

10.3.2 BLOß

10.3.3 DENN

10.3.4 DOCH

10.3.5 EH

10.3.6 HALT

10.3.7 JA

10.3.8 MAL

10.3.9 NUR

10.3.10 SCHON

10.3.11 WEITERE BELEGTE PARTIKELN

10.4 FAZIT

11. ZUR SCHRIFTLICHEN GESTALTUNG VON COMICS UND GRAPHIC NOVELS

11.1 ORTHOGRAPHIE

11.2 ZEICHENSETZUNG

11.2.1 DER PUNKT

11.2.2 DAS KOMMA

11.2.3 INTONATIONSMARKER

11.2.4 AUSLASSUNGSPUNKTE

11.3 FAZIT

TEIL II - SPRACH- UND ÜBERSETZUNGSVERGLEICH

12. EINLEITUNG

13. DIE ÜBERSETZUNG VON AUSTRIAZISMEN

13.1 FAZIT

14. ABTÖNUNGSVERFAHREN DES DEUTSCHEN

14.1 ABTÖNUNGSPARTIKELN

14.1.1 GRUNDLEGENDES

14.2 ÜBERSETZUNGSVERFAHREN VON ABTÖNUNGSPARTIKELN

14.2.1 ABER

14.2.2 BLOß

14.2.3 DENN

14.2.4 DOCH

14.2.5 EH

14.2.6 HALT

14.2.7 JA

14.2.8 MAL

14.2.9 NUR

14.2.10 SCHON

14.2.11 WEITERE BELEGTE PARTIKELN

14.2.12 ÜBERBLICK

14.3 DEUTSCHE AP OHNE ENTSPRECHUNG IM ITALIENISCHEN ORIGINAL

14.3.1 DOCH

14.3.2 JA

14.3.3 DENN

14.3.4 BLOß

14.3.5 MAL

14.3.6 DOCH MAL

14.3.7 ALSO

14.3.8 EBEN

14.3.9 JA DOCH

14.3.10 NUR

14.3.11 SCHON

14.3.12 WOHL

14.4 FAZIT

15. ABTÖNUNGSVERFAHREN DES ITALIENISCHEN

15.1 ABTÖNUNGSPARTIKELN

15.1.1 E

15.1.2 MA

15.1.3 MAI

15.1.4 MICA

15.1.5 POI

15.1.6 PURE

15.1.7 ÜBERBLICK

15.2 WEITERE ABTÖNUNGSVERFAHREN DES ITALIENISCHEN

15.2.1 MODALE VERWENDUNG DES VERBALSYSTEMS

15.2.2 GLIEDERUNGSSIGNALE

15.2.3 MORPHOLOGISCHE VERFAHREN: DIE ALTERATION DER SUBSTANTIVEN

15.2.4 SYNTAKTISCHE VERFAHREN

15.2.5 ÜBERBLICK

15.3 FAZIT

16. ZUSAMMENFASSUNG

17. LITERATURVERZEICHNIS

17.1 KORPUS

17.2 BIBLIOGRAPHIE

17.3 WÖRTERBÜCHER

17.4 ONLINE WÖRTERBÜCHER UND TERMINOLOGIEDATENBANKEN

17.5 INTERNETQUELLEN

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht kontrastiv die sprachlichen Charakteristika in Graphic Novels, wobei der Schwerpunkt auf der Analyse von italienischen und deutschen Werken sowie deren Übersetzungen liegt. Das primäre Ziel ist es, zu bestimmen, ob eine spezifische "Comicsprache" existiert und welche linguistischen Merkmale – von phonologischen über morphologische bis hin zu syntaktischen und pragmatischen Ebenen – die Kommunikation in diesem Medium prägen. Dabei wird insbesondere die Rolle von Abtönungspartikeln und deren Übersetzungsverfahren in beiden Sprachen kritisch beleuchtet.

  • Linguistische Analyse der Comicsprache und Identifizierung ihrer spezifischen Merkmale.
  • Kontrastiver Sprachvergleich zwischen dem Italienischen und Deutschen im Kontext von Graphic Novels.
  • Untersuchung der Übersetzungsverfahren von Austriazismen und Abtönungspartikeln.
  • Analyse der Interaktion zwischen graphischer Gestaltung (Lettering, Lautmalerei) und verbalem Text.
  • Evaluation des Einflusses der "hergestellten Nähe" auf die syntaktische und diskursive Struktur der Dialoge.

Auszug aus dem Buch

Die Sprache in Comics und Graphic Novels

In diesem ersten Kapitel meiner Arbeit wird eine ausführliche Analyse der Comicsprache auf mehreren sprachlichen Ebenen durchgeführt. Als Voraussetzung der Analyse wurden die verbalen Bestandteile der Texte in zwei Gruppierungen unterteilt. Auf der einen Seite werden die Elemente kurz betrachtet, die sich zwischen der verbalen und der graphischen Dimension darstellen und als typisch für Comics und Graphic Novels empfunden werden: die Lautmalerei und das Lettering. Eine synthetische Anmerkung zum Verhältnis zwischen Wort und Bild geht der Betrachtung von Lautmalerei und Lettering voraus. Auf der anderen Seite werden die rein verbalen Texte in Erwägung gezogen, die sich entweder in Sprechblasen oder in Beitexten befinden. Ihre Untersuchung bezieht die wichtigsten Teilgebiete der Linguistik ein und stellt die Kennzeichen der zu analysierenden Sprachen – das Italienische und das Deutsche in Graphic Novels – kontrastiv vor.

Zusammenfassung der Kapitel

1. EINLEITUNG: Dieses Kapitel definiert den Forschungsgegenstand und beleuchtet die historische Entwicklung des Mediums Comic hin zur Graphic Novel, inklusive einer Vorstellung des untersuchten Korpus.

2. DIE SPRACHE IN COMICS UND GRAPHIC NOVELS: Das Kapitel befasst sich mit der Interaktion zwischen Bild und Wort, wobei die Lautmalerei und das Lettering als wesentliche Elemente zwischen graphischer und verbaler Kommunikation identifiziert werden.

3. SPRACHANALYSE: EINE KURZE EINLEITUNG: Hier werden die theoretischen Grundlagen für die Analyse der Comicsprache gelegt, insbesondere die materiellen Beschränkungen des Mediums wie Raum- und Zeitbegrenzungen.

4. WORTSCHATZ: Dieser Teil untersucht lexikalische Besonderheiten, von deiktischen Ausdrücken über Jugendsprache, Regionalismen und Vulgarismen bis hin zu Anglizismen und Ideophonen.

5. PHONOLOGISCHE UND PROSODISCHE PHÄNOMENE: Das Kapitel widmet sich der schriftlichen Wiedergabe von prosodischen Elementen wie Akzent, Sprechtempo, Intonation und Pausen durch graphische Mittel.

6. MORPHOLOGISCHE PHÄNOMENE: Hier werden die morphologischen Charakteristika der gesprochenen Sprache in den Graphic Novels analysiert, inklusive Aphäresen, Pronominalgebrauch und der Wortbildung.

7. SYNTAX: Dieses Kapitel analysiert syntaktische Strukturen wie Satzverkürzungen, Diskontinuität und das Spannungsfeld zwischen Parataxe und Hypotaxe im Kontext der Comicdialoge.

8. DISKURS: Hier stehen die Dialogstrukturen im Mittelpunkt, wobei Verfahren der Eröffnung, Beendigung und verschiedene Dialogsignale untersucht werden.

9. SEMANTISCHE PRINZIPIEN DER SPRACHE IN GRAPHIC NOVELS: Das Kapitel beleuchtet die Prinzipien der Vagheit und Intensivierung als zentrale semantische Merkmale in den Graphic Novels.

10. PRAGMATISCHE BEDEUTUNGEN DER DEUTSCHEN PARTIKELN: Diese Sektion bietet eine detaillierte Untersuchung der Funktionen deutscher Abtönungspartikeln und deren Bedeutung für die pragmatische Kommunikation.

11. ZUR SCHRIFTLICHEN GESTALTUNG VON COMICS UND GRAPHIC NOVELS: Das Kapitel schließt mit einer Betrachtung der orthographischen und zeichensetzenden Aspekte, die zur Wiedergabe gesprochener Sprache genutzt werden.

Schlüsselwörter

Graphic Novels, Comicsprache, Linguistik, Kontrastive Analyse, Abtönungspartikeln, Dialoganalyse, Sprachvergleich, Morphologie, Syntax, Pragmatik, Jugendsprache, Übersetzungsstrategien, Lettering, Lautmalerei, Diskursanalyse

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht linguistische Merkmale der Sprache in Graphic Novels und vergleicht diese kontrastiv im Italienischen und Deutschen.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die zentralen Themen umfassen die Comicsprache, die Wechselwirkung von Text und Bild sowie die pragmatische Funktion von Abtönungspartikeln in Übersetzungen.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Das Ziel ist die Analyse der sprachlichen Charakteristika in Graphic Novels, um zu bewerten, wie gesprochene Sprache in schriftlichen Comic-Dialogen abgebildet wird.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es wird eine kontrastive Analyse auf verschiedenen sprachlichen Ebenen (phonologisch, morphologisch, syntaktisch, semantisch und pragmatisch) durchgeführt, gestützt durch ein Korpus aus zwei Graphic Novels.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil analysiert Wortschatz, Syntax, Diskursverfahren, semantische Prinzipien sowie die schriftliche Gestaltung der Texte in den gewählten Werken.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Zu den Schlüsselwörtern gehören Comicsprache, Kontrastive Analyse, Abtönungspartikeln, Jugendsprache, Pragmatik und Syntaktische Diskontinuität.

Wie beeinflusst die räumliche Begrenzung die Sprache in Graphic Novels?

Die begrenzte Sprechblase zwingt Autoren zur Verkürzung und zu prägnanten Formulierungen, was oft durch Auslassungen und eine Tendenz zur Brachylogie gelöst wird.

Warum spielen Abtönungspartikeln eine so zentrale Rolle in der Übersetzung?

Sie dienen im Deutschen dazu, Einstellungen und den interaktionalen Kontext zu vermitteln, wobei ihre Übersetzung ins Italienische häufig eine Herausforderung darstellt, die oft durch andere sprachliche Verfahren kompensiert wird.

Final del extracto de 230 páginas  - subir

Detalles

Título
Die Sprache in italienischen und deutschen Graphic Novels. Eine kontrastive Darstellung
Universidad
University of Turin
Autor
Erika Chiari Galli (Autor)
Año de publicación
2014
Páginas
230
No. de catálogo
V320008
ISBN (Ebook)
9783668195134
ISBN (Libro)
9783668195141
Idioma
Alemán
Etiqueta
deutsch linguistik comics graphic novels sprachanalyse übersetzungsverfahren abtönungspartikel
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Erika Chiari Galli (Autor), 2014, Die Sprache in italienischen und deutschen Graphic Novels. Eine kontrastive Darstellung, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/320008
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  230  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint