Die vorliegende Semesterarbeit handelt von der Maschinellen Übersetzung (MÜ) als Form der künstlichen Intelligenz in der Computerlinguistik. Die MÜ ist im Laufe der letzten Jahre vor allem durch das Internet und die Omnipräsenz digitaler Technologien in Gestalt von Smartphones, Tablet-PCs oder anderen mobilen Endgeräten wie Smartwatches zu einem alltäglichen Begleiter geworden. Kostenlose Online-Übersetzungsdienste haben zum Boom der MÜ im Privatbereich enorm beigetragen. Neben multikulturellen und multilingualen Gesellschaften sorgen für diese Popularität die höheren Kosten für Übersetzungen durch den Menschen, die Geschwindigkeit der MÜ und eine mögliche fehlende Verfügbarkeit eines menschlichen Übersetzers.
Viele wissen jedoch nicht, dass sie regelmäßig auf künstliche Intelligenz zurückgreifen, die hinter dem Konzept der MÜ steckt. Konkrete Beispiele sind Google Translate oder Microsoft Translator. Besonders der Dienst Google Translate ist den meisten Menschen, die das Internet benutzen, inzwischen ein Begriff. Der Microsoft Translator ist das von Microsoft angebotene Pendant zum Übersetzungsdienst von Google.
Die MÜ, oder auch im Englischen Machine Translation (MT) genannt, bietet viele Möglichkeiten der wissenschaftlichen Forschung. Diese, im Rahmen des Übersetzungstechnologischen Seminars erstellte Arbeit, befasst sich mit den Grundlagen der MÜ. Zu diesem grundlegenden Wissen gehört die geschichtliche Entwicklung, die Vorstellung der verschiedenen Ansätze der MÜ und Evaluationsmöglichkeiten von maschinell übersetzten Texten. Um einen praktischen Eindruck der MÜ zu bekommen, wird der Microsoft Translator als statistisches maschinelles Übersetzungssystem (SMÜ) vorgestellt.
Um den Umfang der Seminararbeit nicht zu sprengen und damit Vorgaben nicht einzuhalten, wird der Microsoft Translator nicht evaluiert, sondern nur exemplarisch für SMÜ-Systeme präsentiert.
Inhaltsverzeichnis
- Einleitung
- Maschinelle Übersetzung
- Geschichtliche Entwicklung
- Begriffserklärung und Abgrenzung
- Arten der maschinellen Übersetzung
- Regelbasierte maschinelle Übersetzung
- Korpusbasierte maschinelle Übersetzung
- Vor- und Nachteile der MÜ-Ansätze
- Praktischer Nutzen der maschinellen Übersetzung
- Die Evaluation der maschinellen Übersetzung
- Evaluationsmöglichkeiten
- Manuelle Evaluation
- Automatische Evaluation
- Aufgabenorientierte Evaluation
- Bewertung der Evaluationskriterien
- Evaluationsmöglichkeiten
- Das SMÜ-System Microsoft Translator
- Geschichte und Eigenschaften des Microsoft Translator
- Bedienung des Microsoft Translator im Browser
- Weitere Einsatzgebiete des Microsoft Translator
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Die Hausarbeit befasst sich mit der maschinellen Übersetzung (MÜ) und stellt ein statistikbasiertes Übersetzungssystem vor. Sie beleuchtet die historische Entwicklung der MÜ, erläutert verschiedene Ansätze und deren Vor- und Nachteile sowie die praktische Anwendung der MÜ. Darüber hinaus wird auf die Evaluation von MÜ-Systemen eingegangen, inklusive verschiedener Evaluationsmethoden und Kriterien. Im Fokus steht dabei das SMÜ-System Microsoft Translator, dessen Geschichte, Eigenschaften, Bedienung und Einsatzgebiete detailliert dargestellt werden.
- Entwicklung und Arten der maschinellen Übersetzung
- Vor- und Nachteile verschiedener MÜ-Ansätze
- Evaluationsmethoden und -kriterien für MÜ-Systeme
- Das SMÜ-System Microsoft Translator: Geschichte, Eigenschaften und Einsatzgebiete
- Praktischer Nutzen der maschinellen Übersetzung
Zusammenfassung der Kapitel
- Einleitung: Diese Einleitung stellt die Thematik der Hausarbeit vor und erläutert die Zielsetzung und den Aufbau der Arbeit.
- Maschinelle Übersetzung: Dieses Kapitel beleuchtet die historische Entwicklung der maschinellen Übersetzung, definiert den Begriff und grenzt ihn von anderen Bereichen ab. Es werden verschiedene Ansätze der maschinellen Übersetzung vorgestellt, darunter die regelbasierte und die korpusbasierte Übersetzung. Abschließend werden die Vor- und Nachteile der verschiedenen Ansätze diskutiert.
- Die Evaluation der maschinellen Übersetzung: Dieses Kapitel behandelt verschiedene Möglichkeiten zur Evaluation von MÜ-Systemen, inklusive manueller und automatischer Evaluation sowie der aufgabenorientierten Evaluation. Es werden verschiedene Evaluationskriterien und deren Bewertung vorgestellt.
- Das SMÜ-System Microsoft Translator: Dieses Kapitel beschreibt die Geschichte und Eigenschaften des Microsoft Translator. Es wird die Bedienung des Systems im Browser erläutert und weitere Einsatzgebiete des Microsoft Translator vorgestellt.
Schlüsselwörter
Maschinelle Übersetzung, Statistikbasierte Übersetzung, Regelbasierte Übersetzung, Korpusbasierte Übersetzung, Evaluation, Microsoft Translator, SMÜ, Übersetzungstechnologie, Sprachtechnologie.
- Arbeit zitieren
- Thomas Buchmaier (Autor:in), 2016, Die maschinelle Übersetzung als Form der künstlichen Intelligenz in der Computerlinguistik. Das statistikbasierte Übersetzungssystem Microsoft Translator, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/321954