Les deux aspects qui seront analysés dans ce travail sont d’une part la théorie du néo-français de Raymond Queneau et, d’autre part, ses deux romans «le Chiendent» et «Zazie dans le métro» comme exemples de l’application de ses idées sur la langue. Comme charnière entre ces deux aspects seront présentées des théories linguistiques qui serviront à éclaircir l’expression français parlé.
La théorie du néo-français de Raymond Queneau ne tient pas la promesse qu’elle donne dans les années 1930. Queneau lui-même reconnaît environ trente ans plus tard qu’il a échoué sur ce point. Ses romans ne témoignent pas d’une application systématique de sa nouvelle langue, et la théorie souffre de problèmes de définition. Trop vite, on aura porté un jugement sur le néo-français en affirmant qu’il ne faut pas prendre au sérieux la théorie de Queneau, et que les quelques exemples de néo-français sont le signe d’un simple amusement de sa part. Pourtant, Queneau s’avère un membre clairvoyant de la société contemporaine vis-à-vis l’évolution de langue, le problème de la norme et l’impact des médias sur la communication. En plus, il montre une grande sensibilité quant au langage des ses personnages.
Premièrement se pose donc la question de savoir ce que Queneau entend par le néo-français. Est-ce qu’il s’agit de transposer un français parlé dans la littérature ? Si cela est le cas, il faut s’interroger sur la manière dont il définit le français parlé. En plus, il est important de se poser la question de savoir si le concept du néo-français est le même dans la théorie que dans la conception du langage de ses romans. Deuxièmement, il faut poser la question de savoir quel objectif on peut attribuer au projet du néo-français. Est-ce vraiment un projet d’inventer une nouvelle langue, comme Queneau le prétend, ou s’agit-il plutôt d’une simple question stylistique ? Il en résulte une réflexion sur la question de savoir s’il est possible, dans une vue linguistique, de prendre au sérieux la théorie de Queneau.
Inhaltsverzeichnis
- Introduction
- Le néo-français et l'ortograf fonétik
- La théorie du néo-français
- Une nouvelle langue s'impose
- La «< crise du français »
- Errata
- Conception du néo-français
- Le lexique
- La syntaxe
- L'orthographe
- La morphologie
- Le néo-français vu par la linguistique
- Vers une définition du français parlé
- Code parlé et code écrit
- La notion de norme
- La variation diasystématique
- Un français parlé outre les registres (registerneutral) ?
- De l'oral à l'écrit
- La théorie de Queneau sous l'angle de la linguistique
- Le néo-français dans les romans de Raymond Queneau
- Les aspects universels du parlé
- La prononciation
- La syntaxe
- La macrosyntaxe
- La sémantique
- Les phénomènes suprasegmentaux et le paralangage
- Les phénomènes particuliers du français parlé
- La prononciation
- La morphosyntaxe
- Le lexique
- La variation diasystématique dans les romans
- Le matériau variationnel
- La variation diastratique
- La variation diaphasique
- Les « néo-graphies »
- Le néo-français : révolution langagière ou moyen stylistique ?
- Les aspects universels du parlé
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Die vorliegende Hausarbeit befasst sich mit dem Konzept des „Néo-français“ und seiner Verwendung in den Romanen von Raymond Queneau. Die Arbeit analysiert die theoretischen Grundlagen des Néo-français, seine Rezeption in der Linguistik und seine konkrete Umsetzung in Queneaus literarischem Werk.
- Die Entwicklung und die theoretischen Grundlagen des Néo-français
- Die linguistische Analyse und Einordnung des Néo-français
- Die Verwendung des Néo-français in den Romanen von Raymond Queneau
- Die Bedeutung des Néo-français als Stilmittel und Revolution langagière
- Die Verbindung zwischen Queneaus Formalismus und seiner Kritik an den literarischen Normen
Zusammenfassung der Kapitel
Die Einleitung stellt Raymond Queneau und sein Werk vor, wobei besonders auf seine literarischen Einflüsse und die Entstehung des Néo-français eingegangen wird.
Das erste Kapitel beleuchtet die theoretischen Grundlagen des Néo-français, die sich aus der „Krise des Französischen“ und dem Streben nach einer neuen, realistischeren Sprache ergeben.
Das zweite Kapitel analysiert den Néo-français aus linguistischer Sicht, wobei Konzepte wie gesprochene Sprache, Sprachvariation und Norm diskutiert werden.
Das dritte Kapitel untersucht die Verwendung des Néo-français in den Romanen von Raymond Queneau. Dabei werden sowohl die universellen Aspekte der gesprochenen Sprache als auch die Besonderheiten des französischen Sprachgebrauchs analysiert.
Schlüsselwörter
Néo-français, Raymond Queneau, Sprachvariation, gesprochene Sprache, französische Literatur, Linguistik, Stilmittel, formalistische Tendenzen, Normverstoß.
- Citar trabajo
- Imke Bröhl (Autor), 2005, Le néo-français vu par la linguistique et dans les romans de Raymond Queneau, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/323136