Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Romanística - Estudios italianos

Der Italienisch-Spanische Sprachkontakt. Lexikalische Einflüsse des Spanischen in Süditalien

Título: Der Italienisch-Spanische Sprachkontakt. Lexikalische Einflüsse des Spanischen in Süditalien

Trabajo de Seminario , 2013 , 12 Páginas

Autor:in: Patrick Poliudovardas (Autor)

Romanística - Estudios italianos
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Zwar ist die Sprachkontaktforschung ein noch relativ junges Forschungsgebiet der Romanistik, Sprachkontakte zwischen den romanischen Sprachen selbst gibt es allerdings schon seit vielen Jahrhunderten. So auch zwischen der italienischen und der spanischen Sprache. In dieser Arbeit soll ein Überblick über die lexikalischen Einflüsse des Spanischen in Süditalien dargestellt werden.

Die unter Punkt zwei aufgezeigten historischen Hintergründe, die die Aufnahme von Hispanismen in den italienischen Wortschatz, zum Teil auch über die süditalienischen Dialekte, immens begünstigten, macht deutlich, warum diese Arbeit sich auf Süditalien und seine Inseln beschränkt. Beginnend mit der katalanisch-aragonesischen Herrschaft auf Sizilien beginnt eine lange Epoche spanischsprachiger Herrscher, die nicht nur ihre Sprache, sondern auch ihre Traditionen, Bräuche und Kultur nach Italien trugen. “La lingua straniera di gran lunga predominante nell’Italia cinquecentesca è lo spagnolo, per l’intensa simbiosi stabilita tra dominanti e dominati” (Migliorini 1963: 329).

Da die Forschung hierbei auf diese zeitliche Periode gerichtet ist, wird auf die nicht geringen Einflüsse des Spanischen auf das Italienische nach dem Ende der habsburgischen Dynastie zu Beginn des 18. Jahrhunderts nicht eingegangen. Zwar hinterließ die spanische Sprachen ebenso Spuren in der italienischen Grammatik, “in qualche caso lo spagnolismo incide addirittura sulla grammatica: abbiamo già ricordato l’uso di lo che, particolarmente vivo negli scrittori meridionali” (Migliorini 1963: 421), doch soll diese Arbeit rein auf die lexikalische Einflüsse beschränkt bleiben.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

1 EINLEITUNG

2 CHRONOLOGISCHE ENTWICKLUNG DES ITALIENISCH-SPANISCHEN SPRACHKONTAKTS

2.1 XIII. UND XIV. JAHRHUNDERT

2.2 XV. JAHRHUNDERT

2.3 XVI. UND XVII. JAHRHUNDERT

3 KASTILISMEN

3.1 KASTILISMEN IN DER ITALIENISCHEN STANDARDSPRACHE

3.2 KASTILISMEN IN DEN SÜDITALIENISCHEN DIALEKTEN

4 SCHLUSS

5 BIBLIOGRAPHIE

Zielsetzung & Themen der Arbeit

Die vorliegende Arbeit untersucht die lexikalischen Einflüsse des Spanischen auf die italienische Sprache, insbesondere in Süditalien, während des Zeitraums vom 15. bis zum 17. Jahrhundert. Ziel ist es, die historischen Rahmenbedingungen der Sprachkontakte aufzuzeigen und die Verbreitungswege sowie die semantischen Felder der übernommenen Hispanismen zu analysieren.

  • Historische Entwicklung des italienisch-spanischen Sprachkontakts
  • Kastilismen in der italienischen Standardsprache
  • Einfluss der spanischen Herrschaft auf das italienische Vokabular
  • Rolle süditalienischer Dialekte als Vermittler
  • Analyse der Übernahme spanischer Begriffe nach semantischen Feldern

Auszug aus dem Buch

3.1 Kastilismen in der italienischen Standardsprache

Bereits in der Zeit der aragonesischen Herrschaft vor 1500 (vgl. 2.1 und 2.2) drängen vermehrt Hispanismen, zum Teil über die süditalienischen Dialekte, in die italienische Standardsprache (vgl. D’Agostino 1994: 801). „Gli iberismi sono soprattutto frequenti nel Napoletano e in Sicilia, per influenza degli Aragonesi […], ma qualcuno è già diffuso in tutta Italia […]” (Migliorini 1963: 306). Zwar ist die Unterscheidung der Hispanismen in Katalanismen und Kastilismen oft problematisch, dennoch lässt sich sagen, dass es sich beim größten Teil der Hispanismen, die ab dem 15. Jahrhundert in die italienische Standardsprache drängen, um Wörter kastilischen Ursprungs handelt (vgl. ebd.). Aus dieser Zeit rührt wahrscheinlich auch die früheste Dokumentation kastilischen Einflusses auf das Italienische her.

[…] in un rimatore napoletano compare un isolato esempio quattrocentesco di lindo (dal castigliano lindo ‘legittimo, convenevole’), che avrà notevole fortuna nei secoli successivi (Zolli 1991: 120).

Allerdings handelt es sich zu dieser Zeit um eher isolierte und kaum relevante Wörter, wie beispielsweise infante (it. principe reale), buscare (it. procacciarsi qualcosa cercando, ottenere), gala (it. sfarzo, lusso), giannetta (it. lancia corta), giannetto bzw. ginetto (it. cavallo) und malfusso (it. ribaldo, empio) (vgl. ebd.). In diese Zeit fallen zum Teil auch in das Italienische übernommene Arabismen, die allerdings, da sie erst über das Spanische Eingang in die italienische Sprache genommen haben, als Hispanismen oder Arabo-Hispanismen bezeichnet werden. Dazu zählen in erster Linie die Wörter arabischen Ursprungs, die den arabischen Artikel -al mit im Wort tragen: alcool, almirante (it. ammiraglio, 1495) (vgl. D’Agostino 1994: 802).

Zusammenfassung der Kapitel

1 EINLEITUNG: Die Einleitung führt in das Forschungsfeld der Sprachkontaktforschung ein und definiert den Fokus auf die lexikalischen Einflüsse des Spanischen in Süditalien zwischen dem 15. und 17. Jahrhundert.

2 CHRONOLOGISCHE ENTWICKLUNG DES ITALIENISCH-SPANISCHEN SPRACHKONTAKTS: Dieses Kapitel erläutert die historische Etablierung spanischer Herrschaft in Italien ab dem 13. Jahrhundert bis zum 17. Jahrhundert und deren Auswirkungen auf den Sprachkontakt.

3 KASTILISMEN: Dieser Abschnitt analysiert die konkreten Entlehnungen aus dem Kastilischen in die italienische Standardsprache sowie in die süditalienischen Dialekte, gegliedert nach semantischen Feldern.

4 SCHLUSS: Die Schlussbetrachtung fasst die Ergebnisse zusammen, betont den hohen Anteil kastilischer Einflüsse über höfische Strukturen und gibt einen Ausblick auf zukünftige Forschungsmöglichkeiten.

5 BIBLIOGRAPHIE: Das Verzeichnis listet die für die Arbeit herangezogene wissenschaftliche Fachliteratur und Quellen auf.

Schlüsselwörter

Sprachkontakt, Hispanismen, Kastilismen, Süditalien, Italienische Sprache, Lexik, Sprachgeschichte, Aragonesische Herrschaft, Fremdwörter, Etymologie, Sprachwissenschaft, Romanistik, Kulturgeschichte, Wortschatz, Lehnwörter.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser wissenschaftlichen Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit befasst sich mit der Untersuchung lexikalischer Einflüsse der spanischen Sprache, insbesondere des Kastilischen, auf das Italienische im Zeitraum vom 15. bis zum 17. Jahrhundert.

Welche zentralen Themenfelder werden in der Arbeit behandelt?

Zentrale Themen sind die historische Chronologie der spanischen Herrschaft in Italien, die Kategorisierung von Hispanismen und deren Aufnahme in die italienische Standardsprache sowie in süditalienische Dialekte.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage der Arbeit?

Die Forschungsfrage lautet, welche spezifischen lexikalischen Einflüsse die spanische Sprache zwischen dem 15. und 17. Jahrhundert in Süditalien hinterlassen hat.

Welche wissenschaftliche Methode verwendet der Autor?

Der Autor stützt sich auf eine Literaturanalyse und vergleichende sprachhistorische Untersuchung, wobei historische Daten und linguistische Quellen zur Herleitung der Hispanismen herangezogen werden.

Was wird im Hauptteil der Arbeit konkret behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine historische Analyse der Sprachkontakte und eine detaillierte Untersuchung der übernommenen Wörter, unterteilt nach ihrer Verwendung und den semantischen Bereichen wie Militärwesen, Mode oder Marine.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit am besten?

Die Arbeit wird primär durch Begriffe wie Sprachkontakt, Kastilismen, Hispanismen, Süditalien und italienische Sprachgeschichte charakterisiert.

Welche Rolle spielten die süditalienischen Dialekte im Prozess der Sprachaufnahme?

Süditalienische Dialekte fungierten häufig als Vermittler oder „Durchgangsstationen“, über die spanische Begriffe den Weg in die italienische Standardsprache fanden.

Warum konzentriert sich der Autor insbesondere auf den Adel als Vermittlungsinstanz?

Die Untersuchung zeigt, dass der spanische Hof in Italien eine zentrale Rolle spielte, da die soziale und kulturelle Ausstrahlung des Adels maßgeblich für die Übernahme von Modebegriffen und Verhaltenslexika war.

Final del extracto de 12 páginas  - subir

Detalles

Título
Der Italienisch-Spanische Sprachkontakt. Lexikalische Einflüsse des Spanischen in Süditalien
Autor
Patrick Poliudovardas (Autor)
Año de publicación
2013
Páginas
12
No. de catálogo
V334540
ISBN (Ebook)
9783668245013
ISBN (Libro)
9783668245020
Idioma
Alemán
Etiqueta
italienisch-spanische sprachkontakt lexikalische einflüsse spanischen süditalien
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Patrick Poliudovardas (Autor), 2013, Der Italienisch-Spanische Sprachkontakt. Lexikalische Einflüsse des Spanischen in Süditalien, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/334540
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  12  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint