Code-Switching und Code-Mixing in Hinglish


Hausarbeit, 2013

19 Seiten, Note: 1,0


Leseprobe


Inhalt

Einleitung

1. Definition „Hinglish“

2. Kodewechsel
2.1 Vom Kode zum Kodewechsel
2.2 Code-switching vs. code-mixing
2.3 Die Abgrenzung zu „Denglisch“ und die dominante Sprache

3. Weitere Beispiele aus dem Radio, Werbeslogans und einem Bollywood-Film
3.1 Analysen von Beispielen aus dem Radio nach Kothari et al.
3.2 Eigenanalyse von Beispielen aus der Werbung
3.3 Analyse von einem Liedtext: Sach sach sach o dear sach sach

4. Zusammenfassung

5. Literaturangaben
5.1 Bücher
5.2 Internet
5.3 Bildquellen

6. Anhang: Exkurs „Hinglish auf dem Land?“

Ende der Leseprobe aus 19 Seiten

Details

Titel
Code-Switching und Code-Mixing in Hinglish
Hochschule
Pädagogische Hochschule Weingarten
Note
1,0
Autor
Jahr
2013
Seiten
19
Katalognummer
V336360
ISBN (eBook)
9783668260535
ISBN (Buch)
9783668260542
Dateigröße
1256 KB
Sprache
Deutsch
Schlagworte
code-switching, code-mixing, hinglish
Arbeit zitieren
Melanie Zell (Autor:in), 2013, Code-Switching und Code-Mixing in Hinglish, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/336360

Kommentare

  • Noch keine Kommentare.
Blick ins Buch
Titel: Code-Switching und Code-Mixing in Hinglish



Ihre Arbeit hochladen

Ihre Hausarbeit / Abschlussarbeit:

- Publikation als eBook und Buch
- Hohes Honorar auf die Verkäufe
- Für Sie komplett kostenlos – mit ISBN
- Es dauert nur 5 Minuten
- Jede Arbeit findet Leser

Kostenlos Autor werden