Übersetzung und Blindheit. Walter Benjamins Theorie der Übersetzung


Dossier / Travail, 2011

18 Pages, Note: 1


Extrait


Inhalt

Vorwort

I. Die Aufgabe des Übersetzers
a. Die Figur des Übersetzers
b. Das Verhältnis zwischen Original und Übersetzung

II. Übersetzung und Blindheit
a. Les Aveugles
b. Die Blinden

Bibliographie

Fin de l'extrait de 18 pages

Résumé des informations

Titre
Übersetzung und Blindheit. Walter Benjamins Theorie der Übersetzung
Université
University of Frankfurt (Main)  (Institut für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft)
Note
1
Auteur
Année
2011
Pages
18
N° de catalogue
V341618
ISBN (ebook)
9783668314641
ISBN (Livre)
9783668314658
Taille d'un fichier
522 KB
Langue
allemand
Mots clés
Walter Benjamin, Übersetzungstheorie, Baudelaire, Paul Deman, Jacques Derrida, Dekonstruktion, Gedichtanalyse, Intertextualität
Citation du texte
Adrian Giacomelli (Auteur), 2011, Übersetzung und Blindheit. Walter Benjamins Theorie der Übersetzung, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/341618

Commentaires

  • Pas encore de commentaires.
Lire l'ebook
Titre: Übersetzung und Blindheit. Walter Benjamins  Theorie der Übersetzung



Télécharger textes

Votre devoir / mémoire:

- Publication en tant qu'eBook et livre
- Honoraires élevés sur les ventes
- Pour vous complètement gratuit - avec ISBN
- Cela dure que 5 minutes
- Chaque œuvre trouve des lecteurs

Devenir un auteur