Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Estudios de Asia del Sur y Sureste Asiático

Sanskrit Bhagavadgītā Kapitel 16 Übersetzung

Título: Sanskrit Bhagavadgītā Kapitel 16 Übersetzung

Exégesis , 2013 , 28 Páginas , Calificación: 1,0

Autor:in: Volker Hein (Autor)

Estudios de Asia del Sur y Sureste Asiático
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

In der nachfolgenden Übersetzung des 16. Kapitels der Bhagavadgītā richtet sich die Schreibweise der Sanskritbegriffe in romanisierten Lettern nach dem wissenschaftlichen IAST-Standard.
Neben der eigentlichen, selbsterarbeiteten Übersetzung der Sanskritverse sind drei zusätzliche Übersetzungen der Hausarbeit hinzugefügt worden, um einen umfassenden Übersetzungsvergleich zu ermöglichen. Hierbei wurde auf eine wissenschaftliche (von Brück), eine theologische (Prahupada) und eine dichterische Übersetzung bzw. Verarbeitung (Glasenapp, auf der Grundlage
Robert Boxbergers) zurückgegriffen.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

  • Einleitung
  • Übersetzung Kapitel 16
  • Quellenverzeichnis

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Hausarbeit befasst sich mit der Übersetzung des 16. Kapitels der Bhagavadgītā. Sie soll einen umfassenden Übersetzungsvergleich ermöglichen, indem sie neben der eigenen Übersetzung drei zusätzliche Übersetzungen von unterschiedlichen Perspektiven einbezieht.

  • Das 16. Kapitel der Bhagavadgītā
  • Übersetzungsvergleich
  • Wissenschaftliche, theologische und dichterische Übersetzung
  • Der IAST-Standard für die Transkription von Sanskrit
  • Die Bedeutung von Sanskrit in der hinduistischen Tradition

Zusammenfassung der Kapitel

Einleitung

Die Einleitung erläutert die Methode der Übersetzung des 16. Kapitels der Bhagavadgītā und die Verwendung des IAST-Standards für die Transkription von Sanskrit. Sie stellt die drei zusätzlichen Übersetzungen vor, die für den Übersetzungsvergleich herangezogen werden.

Übersetzung Kapitel 16

Kapitel 16 stellt die Unterscheidung zwischen den Eigenschaften der Göttlichen (Sattva) und der Dämonischen (Tamas) dar. Es beschreibt die Charakteristiken von Personen, die von den jeweiligen Eigenschaften beherrscht werden, und beleuchtet die Folgen ihres jeweiligen Verhaltens.

Schlüsselwörter

Bhagavadgītā, Übersetzung, Sanskrit, IAST, Übersetzungsvergleich, Göttliche Eigenschaften, Dämonische Eigenschaften, Sattva, Tamas, Kapitel 16, Hinduismus.

Final del extracto de 28 páginas  - subir

Detalles

Título
Sanskrit Bhagavadgītā Kapitel 16 Übersetzung
Universidad
University of Marburg
Calificación
1,0
Autor
Volker Hein (Autor)
Año de publicación
2013
Páginas
28
No. de catálogo
V493440
ISBN (Ebook)
9783668986671
ISBN (Libro)
9783668986688
Idioma
Alemán
Etiqueta
Sanskrit Bhagavadgītā Bhagavadgita Hinduismus Übersetzung
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Volker Hein (Autor), 2013, Sanskrit Bhagavadgītā Kapitel 16 Übersetzung, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/493440
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  28  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint