Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Filología alemana - Literatura alemana antigua y medieval

Die Kunst Wolframs von Eschenbach in der Gegenwart

Neue Perspektiven seiner Lieder durch zeitgenössische Übersetzungen

Título: Die Kunst Wolframs von Eschenbach in der Gegenwart

Tesis (Bachelor) , 2019 , 25 Páginas , Calificación: Schweiz: 5,0

Autor:in: Corinne Lanthemann (Autor)

Filología alemana - Literatura alemana antigua y medieval
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

Diese Arbeit setzt sich mit der These "Die neuzeitlichen Übersetzungen der Lieder von Wolfram von Eschenbach eröffnen neue Perspektiven auf seine Dichtungen." auseinander.

Wolfram von Eschenbach gilt als einer der bedeutendsten deutschsprachigen Dichter und Epiker des Mittelalters. Seine Werke zeichnen sich durch komplexe Poetik aus, die seiner Zeit weit voraus war. Eine bildliche, aber auch eigenwillige Sprache ist typisch für den Dichter. Es ist deshalb nicht überraschend, dass seine Werke bereits unzählige Male neuinterpretiert und übersetzt wurden. Unter anderem auch im 2017 publizierten Buch "Unmögliche Liebe" von Tristan Marquardt und Jan Wagner. Darin haben über sechzig zeitgenössische Dichterinnen und Dichter verschiedene Lieder aus dem Mittelalter übersetzt, wobei sich einige auch mit den Liedern Wolframs auseinandergesetzt haben.

Die Übersetzungen veranschaulichen sowohl ein vielschichtiges Bild des Minnesangs, als auch die verschiedenen Vorgehensweisen zeitgenössischer Dichter. Dieses Buch zeigt, „wie aufregend und produktiv es sein kann, wenn sich Dichterinnen und Dichter begegnen, die in völlig unterschiedlichen Jahrhunderten lebten.“ Ob diese Begegnungen ebenfalls Neues über die Lieder von Wolfram von Eschenbach hervorbringen, soll in dieser Arbeit behandelt werden.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

  • EINLEITUNG
  • URSPRINC BLUOMEN
    • ELKE ERBS VORGEHEN
    • ERSTE STROPHE
  • SÎNE KLAWEN
    • TYPISCHE ELEMENTE DES TAGELIEDES
    • INHALTLICHE ANALYSE
      • Erste Strophe
      • Zweite Strophe
      • Dritte Strophe
      • Vierte Strophe
      • fünfte Strophe
    • FORMALE ANALYSE
  • FAZIT

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Bachelorarbeit untersucht, wie neuzeitliche Übersetzungen der Lieder von Wolfram von Eschenbach neue Perspektiven auf seine Dichtungen eröffnen. Der Fokus liegt dabei auf der Analyse zweier Übersetzungen: Ursprinc bluomen von Elke Erb und Sîne klawen von Ulrike Draesner. Die modernen Übersetzungen werden mit den Interpretationen von Peter Wapnewski und Beate Kellner verglichen.

  • Die Poetik Wolframs von Eschenbach
  • Der Einfluss zeitgenössischer Übersetzungen auf die Interpretation von mittelalterlichen Liedern
  • Der Vergleich von traditionellen und modernen Interpretationen
  • Die Analyse der Übersetzungstechniken von Elke Erb und Ulrike Draesner
  • Die Bedeutung der formalen und inhaltlichen Aspekte der Lieder

Zusammenfassung der Kapitel

Die Einleitung führt in die Thematik ein und stellt die These der Arbeit vor. Sie beleuchtet die Bedeutung Wolframs von Eschenbach für die deutsche Literaturgeschichte und die Relevanz zeitgenössischer Übersetzungen für das Verständnis seiner Werke. Das zweite Kapitel behandelt das Minnelied "Ursprinc bluomen" und analysiert die Übersetzung von Elke Erb. Dabei wird Erbs Vorgehensweise mit Fokus auf die Übersetzung der ersten Strophe untersucht und ihre Kommentare zu den weiteren Strophen betrachtet. Das dritte Kapitel befasst sich mit dem Tagelied "Sîne klawen" und der Übersetzung von Ulrike Draesner. Nach einer Einführung in die typischen Merkmale des Tageliedes werden die einzelnen Strophen des Originaltextes und der Übersetzung inhaltlich und formal analysiert.

Schlüsselwörter

Wolfram von Eschenbach, Minnesang, Tagelied, mittelalterliche Literatur, Übersetzung, Interpretation, Elke Erb, Ulrike Draesner, Peter Wapnewski, Beate Kellner, Ursprinc bluomen, Sîne klawen.

Final del extracto de 25 páginas  - subir

Detalles

Título
Die Kunst Wolframs von Eschenbach in der Gegenwart
Subtítulo
Neue Perspektiven seiner Lieder durch zeitgenössische Übersetzungen
Universidad
University of Bern
Calificación
Schweiz: 5,0
Autor
Corinne Lanthemann (Autor)
Año de publicación
2019
Páginas
25
No. de catálogo
V520162
ISBN (Ebook)
9783346121165
ISBN (Libro)
9783346121172
Idioma
Alemán
Etiqueta
kunst wolframs eschenbach gegenwart neue perspektiven lieder übersetzungen
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Corinne Lanthemann (Autor), 2019, Die Kunst Wolframs von Eschenbach in der Gegenwart, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/520162
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  25  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint