Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Études Culturelles - Généralités et définitions

Spanglish - Die Sprache der Hispanics in den USA?

Titre: Spanglish - Die Sprache der Hispanics in den USA?

Thèse de Bachelor , 2006 , 57 Pages , Note: 1,3

Autor:in: BA Sophia Winkelmann (Auteur)

Études Culturelles - Généralités et définitions
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Die Frage, ob Spanglish die Sprache der Hispanics in den USA ist, ist somit umstritten. Die
Bedeutsamkeit von Englisch und der Streit um die Rolle von Minderheitensprachen wird am Beispiel der Hispanics in den Vereinigten Staaten im Laufe dieser Arbeit genauer erörtert und es wird versucht, eine Antwort auf die Titelfrage zu finden.

Das erste Kapitel beschäftigt sich mit den Hispanics in den USA. Zum einen wird die Immigrationsgeschichte dieser Minderheitengruppe unter Berücksichtigung der drei größten Gruppen, der Mexican-Americans, der Puertoricaner und der Kubaner, betrachtet. Zum anderen wird die heutige Situation dieser Minorität in ihrer neuen Heimat näher beleuchtet.

Das zweite Kapitel ist dem linguistischen Phänomen „Spanglish“ gewidmet. Einführend werden die Begriffe „Bilingualismus“ und „Diglossie“ erklärt. Des Weiteren wird aufgezeigt, aus welchen sprachlichen Bestandteilen sich die Mischsprache zusammensetzt. Besondere Beachtung finden die verschiedenen Sprachkontaktphänomene, speziell das Codeswitching mit seinen unterschiedlichen Arten und Funktionen. Schließlich wird versucht, „Spanglish“ zu
definieren.

Im dritten Kapitel soll die Frage „Mehrsprachigkeit oder ‚English-Only’ in den USA?“ diskutiert werden. Ein besonderer Schwerpunkt liegt dabei auf der Thematik bilingualer Ausbildung für Minderheitenkinder. Zunächst werden Vor- und Nachteile des Bilingualismus im Allgemeinen beschrieben, bevor auf die bilinguale Erziehung in den USA eingegangen wird. Es werden verschiedene bilinguale Programme vorgestellt und die Bewertungen und Argumente von Befürwortern sowie Gegnern dieser Maßnahmen dargelegt. Weiterhin wird die Debatte über Semilingualismus aufgegriffen. Anhand der Theorien von Jim Cummins wird darauf hingewiesen, wie dieses Phänomen entsteht und ebenfalls, wie es verhindert
werden kann.

Auch die Positionen der „English-Only“-Vertreter kommen in diesem Kapitel zu Wort, ebenso die der Opposition „English Plus“. Anschließend soll Spanglish hinsichtlich seiner Gebräuchlichkeit und der Konsequenzen, die aus seiner Benutzung für die Hispanics entstehen, bewertet werden. Zuletzt wird versucht, die eingangs gestellte Frage nach Mehrsprachigkeit oder „English-Only“ zu beantworten.
Zum Schluss soll mit Hilfe der zuvor besprochenen Themen die Frage „‘Spanglish’- Die Sprache der Hispanics in den USA?“ diskutiert werden.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

1 Die Hispanics in den USA

1.1 Geschichte der Hispanics in den USA

1.1.1 Mexican-Americans

1.1.2 Puertoricaner

1.1.3 Kubaner

1.2 Heutige Situation

2 Spanglish

2.1 Bilingualismus

2.2 Diglossie

2.3 Codeswitching

2.3.1 Arten des Codeswitching

2.3.2 Funktionen des Codeswitching

2.3.3 Syntaktische Beschränkungen beim Codeswitching

2.4 Codemixing

2.5 Entlehnungen

2.5.1 Lehnwort

2.5.2 Lehnprägung

2.5.3 Unterscheidung von Codeswitching und Entlehnungen

2.6 Transferenz und Interferenz

2.7 Weitere Besonderheiten des US-Spanischen

2.7.1 Anredeformen

2.7.2 Futurbildung

2.7.3 Konjunktiv

2.8 Versuch Definition Spanglish

3 Diskussion: Mehrsprachigkeit oder „English-Only“ in den USA?

3.1 Vor- und Nachteile von Bilingualismus

3.2 Bilinguale Erziehung in den USA

3.2.1 Bereicherungsprogramme

3.2.2 Übergangsprogramme

3.2.3 „Submersion“-Programme

3.3 Bewertung bilingualer Erziehung in den USA

3.4 Die Debatte über Semilingualismus

3.5 Diskussionspunkt bilinguale Erziehung in den USA

3.6 Die „English-Only“-Bewegung und ihre Opposition „English Plus“

3.7 Bewertung Spanglish

3.8 Zusammenfassung

Zielsetzung & Themen

Die Arbeit untersucht die kontroverse Frage, ob „Spanglish“ als eigenständige Sprache der Hispanics in den USA betrachtet werden kann, und analysiert dabei das komplexe Spannungsfeld zwischen sprachlicher Identität und dem Druck zur Assimilation in die US-amerikanische Gesellschaft.

  • Immigrationsgeschichte und sozioökonomische Lebensbedingungen der Hispanics in den USA.
  • Linguistische Analyse von „Spanglish“ als Sprachkontaktphänomen (Codeswitching, Codemixing, Entlehnungen).
  • Diskussion über Mehrsprachigkeit versus „English-Only“-Politik in den USA.
  • Evaluierung bilingualer Erziehungsprogramme und ihrer Auswirkungen auf Minderheitenkinder.
  • Kritische Auseinandersetzung mit den Begriffen „Semilingualismus“ und „Assimilation“.

Auszug aus dem Buch

2.3 Codeswitching

Wie bereits erwähnt, ist Codeswitching sicher das Phänomen, welches Linguisten, aber ebenso andere Wissenschaftler am meisten beschäftigt hat und wohl auch weiterhin beschäftigen wird. Ein Beweis für dieses besondere Interesse sind die vielen existierenden Definitionen, Modelle, Arten und Funktionen von Codeswitching. Codeswitching wird hauptsächlich aus zwei Perspektiven betrachtet: der grammatikalischen und der soziolinguistisch-pragmatischen. Erstere versucht zu erklären, wann Codeswitching auftritt, an welchen Stellen in einem Gespräch oder Satz, und welche Elemente gewechselt werden dürfen. Weiterhin wird untersucht, von welchen Faktoren es bestimmt bzw. eingeschränkt wird, d.h. ob, und wenn ja, welchen grammatikalischen Regeln es folgt. Die Vertreter der soziolinguistischen und pragmatischen Perspektive interessiert mehr, warum Codeswitching überhaupt benutzt wird, von welchen sozialen und psychischen Faktoren es ausgelöst wird und was der Sprecher damit erreichen kann bzw. will.

Bevor ich die verschiedenen Analyseansätze bezüglich des Codeswitching näher erläutere, soll zunächst eine Definition des Begriffs „Codeswitching“ vorgenommen werden. Im Folgenden werden Definitionen dreier ausgewählter Autoren vorgestellt, die für die Codeswitching-Forschung als einschlägig gelten.

Gumperz, der zwischen zwei Arten von Codeswitching unterscheidet, dem metaphorical und dem situational Codeswitching, beschreibt erstgenanntes Phänomen folgendermaßen: „Conversational code switching can be defined as the juxtaposition within the same speech exchange of passages of speech belonging to two different grammatical systems or subsystems.” (Gumperz 1982: 59). Myers-Scotton weist darauf hin, dass ein Wechsel des Codes vom Sprecher (bewusst oder unbewusst) gewählt wird: „Code switching is the selection by bilinguals or multilinguals of forms from an embedded variety (varieties) in utterances of a matrix variety during the same conversation.” (Myers-Scotton 1993a: 3).

Zusammenfassung der Kapitel

1 Die Hispanics in den USA: Dieses Kapitel betrachtet die Einwanderungsgeschichte der drei größten hispanischen Gruppen sowie deren heutige, oft durch Diskriminierung geprägte Lebenssituation.

2 Spanglish: Hier werden linguistische Grundlagen wie Bilingualismus, Diglossie und verschiedene Sprachkontaktphänomene (insbesondere Codeswitching und Entlehnungen) erläutert, um das Phänomen „Spanglish“ zu definieren.

3 Diskussion: Mehrsprachigkeit oder „English-Only“ in den USA?: Dieses Kapitel analysiert die politische und pädagogische Debatte über bilinguale Erziehung, die „English-Only“-Bewegung und den Status von Minderheitensprachen in den USA.

Schlüsselwörter

Spanglish, Hispanics, USA, Bilingualismus, Codeswitching, Diglossie, Sprachkontakt, Assimilation, bilinguale Erziehung, English-Only, Sprachmischung, Semilingualismus, Minderheiten, Identität, Soziolinguistik

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht das linguistische Phänomen „Spanglish“ und stellt die kritische Frage, ob es als die Sprache der Hispanics in den USA betrachtet werden kann.

Welche zentralen Themenfelder werden behandelt?

Die zentralen Themenfelder sind die Immigrationsgeschichte der Hispanics, linguistische Beschreibungen von Sprachkontaktformen sowie die gesellschaftliche und schulpolitische Diskussion um Mehrsprachigkeit in den USA.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Das Ziel ist es, den Status von Spanglish im Kontext soziopolitischer Rahmenbedingungen zu bewerten und zu hinterfragen, inwieweit das Erlernen des Englischen für den Erfolg der Hispanics unverzichtbar bleibt.

Welche wissenschaftlichen Methoden werden verwendet?

Die Arbeit basiert auf einer theoretischen Literaturanalyse linguistischer und soziologischer Konzepte sowie der Auswertung von Studien zu Bilingualismus und Bildungspolitik.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine detaillierte linguistische Analyse der Sprachmischung „Spanglish“ und eine umfassende Diskussion über die Vor- und Nachteile bilingualer Erziehungsprogramme.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wichtige Begriffe sind Spanglish, Bilingualismus, Codeswitching, Assimilation, Soziolinguistik und das Spannungsfeld zwischen der „English-Only“-Bewegung und einer kulturellen Mehrsprachigkeit.

Welche Rolle spielt die „English-Only“-Bewegung in den USA?

Die „English-Only“-Bewegung setzt sich politisch für die Festschreibung des Englischen als Amtssprache ein und betrachtet bilinguale Bildungsangebote häufig als Hindernis für die schnelle Assimilation von Einwanderern.

Wie bewertet die Autorin die Zukunft von Spanglish?

Die Autorin sieht Spanglish als hybrides Phänomen, dessen Zukunft stark von der gesellschaftlichen Akzeptanz und der schulpolitischen Entwicklung in den USA abhängt, betont jedoch gleichzeitig die fortbestehende Notwendigkeit der englischen Sprache für den sozialen Aufstieg.

Was besagt die Interdependenzhypothese nach Cummins?

Sie besagt, dass die Kompetenz in der Zweitsprache stark von der bereits erworbenen Kompetenz in der Erstsprache abhängt und beide Sprachen ein gemeinsames kognitives Repertoire bilden.

Fin de l'extrait de 57 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Spanglish - Die Sprache der Hispanics in den USA?
Université
European University Viadrina Frankfurt (Oder)  (Fakultät für Kulturwissenschaften)
Cours
Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit
Note
1,3
Auteur
BA Sophia Winkelmann (Auteur)
Année de publication
2006
Pages
57
N° de catalogue
V55038
ISBN (ebook)
9783638500920
ISBN (Livre)
9783656808275
Langue
allemand
mots-clé
Spanglish Sprache Hispanics Sprachkontakt Mehrsprachigkeit
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
BA Sophia Winkelmann (Auteur), 2006, Spanglish - Die Sprache der Hispanics in den USA?, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/55038
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  57  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint