Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Romanistique - Philologie italienne et sarde

Jugendsprache in der Hip-Hop-Kultur in Italien

Titre: Jugendsprache in der Hip-Hop-Kultur in Italien

Exposé Écrit pour un Séminaire / Cours , 2006 , 15 Pages , Note: 1,7

Autor:in: Dorina Kind (Auteur)

Romanistique - Philologie italienne et sarde
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

Geht man die Straßen in Italien entlang hört oder liest man häufig Ausdrücke oder Aussprüche welche weder Standardsprache, noch Fachsprache noch Dialekt sind. Werden diese von jungen Menschen verwendet gehen viele Men-schen davon aus, dass es sich um Jugendsprache handelt. Diese Abweichun-gen von der Normsprache sind das Thema der vorliegenden Arbeit und ein, aus linguistischer Sicht, relativ neuer Forschungsgegenstand. Um die „lingua dei giovani“ bearbeiten zu können muss man erst einmal der Überlegung Raum geben, wer der Jugendliche ist und von welchem Standard seine Sprache ab-weicht. Diese Erklärungen sind in den beiden folgenden Unterpunkten zu finden. Im zweiten Abschnitt wird der Frage nachgegangen warum die Jugendsprache eine Varietät ist und sie wird unter dem diaphasischen, dem diachronen, dem diatopischen und dem diamesischen Aspekt untersucht. Da diese Darstellungen alle sehr theoretisch und weit gefächert sind folgt im dritten Teil die Betrachtung einer speziellen Form der Jugendkultur, der Hip Hop Kultur in Italien und die dort vorkommenden sprachlichen Besonderheiten unter Einbeziehung der, mit der Musikrichtung Hip Hop einhergehenden, Kunstrichtung Graffiti.

Extrait


Inhaltsverzeichnis

1 VORBETRACHTUNG UND EINFÜHRUNG

1.1 WER SPRICHT JUGENDSPRACHE?

1.2 WAS IST ITALIENISCHE STANDARDSPRACHE?

2 JUGENDSPEZIFISCHER SPRACHGEBRAUCH IN ITALIEN

2.1 DER DIAPHASISCHE ASPEKT

2.2 DER DIACHRONE ASPEKT

2.3 DER DIATOPISCHE ASPEKT

2.4 DER DIASTRATISCHE ASPEKT

2.5 DER DIAMESISCHE ASPEKT

3 JUGENDSPRACHE IN DER PRAXIS

3.1 HIP-HOP-KULTUR IN ITALIEN: EIN GESCHICHTLICHER ÜBERBLICK

3.2 DIE HIP-HOP-ANHÄNGER UND IHRE SPRACHLICHEN MITTEL

3.2.1 Entlehnungen aus dem Amerikanischen

4 UNTERSUCHUNGEN UND UNTERSUCHUNGSPROBLEMATIKEN

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht das Phänomen der italienischen Jugendsprache als soziolinguistisches Varietätensystem. Ziel ist es, die strukturellen Besonderheiten, den Wandel der Ausdrucksweisen sowie den Einfluss medialer und kultureller Faktoren (insbesondere der Hip-Hop-Szene) auf die Sprachentwicklung junger Menschen zu analysieren.

  • Definition des Jugendbegriffs und Abgrenzung zur Standardsprache
  • Analyse der Jugendsprache durch linguistische Dimensionen (diaphasisch, diachron, diatopisch, diastratisch, diamesisch)
  • Der Einfluss von Hip-Hop-Kultur und Anglizismen auf das Vokabular
  • Methodische Herausforderungen bei der empirischen Erfassung von Substandards

Auszug aus dem Buch

3.2.1 Entlehnungen aus dem Amerikanischen

Dadurch, dass diese Szene ihren Ursprung in den , hauptsächlich von Afroamerikanern bewohnten, Slums der West-Küste Nordamerikas hat, gibt es in ihrer Sprache natürlich eine Fülle von amerikanische Entlehnung, das Amerikanische fungiert hier also als Gebersprache. Diese Entlehnungen betreffen vorwiegend die sprachliche Ebene des Wortschatzes, sie sind aber auch in „…Wendungen, Grußformeln […] Kunstnamen für Gruppen und deren Mitgliedern“ zu finden. So nennen sich zum Beispiel Gruppen von Writern (Sprühenden von Graffitis) kru, dieses Wort hat den Ursprung im amerikanischen Begriff crew, Für die Clique im Allgemeinen gibt es neben Bezeichnungen wie clan, family auch italienische Benennungen: pattuglia, squadra oder comunita. Ein vollkommenes Aufgehen im italienischen Flexionsparadigma erfahren vor allem Tätigkeitsverben, zum Beispiel taggare, bombardare und graffitare. Taggare ist die italienische Ableitung vom amerikanischen Substantiv tag, dies ist ein Unterschriftenkürzel beim Besprühen von Hauswänden oder Zügen und verweist auf den Künstler, nicht selten in Zusammenhang mit einem Nummerncode, welcher den Stadtteil des Writers symbolisieren soll. Bombare und die Variante bombardare haben ihren linguistischen Ursprung im englischen Verb bombing und meinen, das Versehen von Flächen mit Graffitis, also nicht reine Unterschriften und ich-war-hier-Bekundungen, sondern diese Ausdrücke werden auch im Zusammenhang mit dem Besprühen von großflächigen Bildern genutzt. Gegenteilige Konnotation ruft sbombolare hervor, durch die Affigierung mit dem Präfix s- wird Antonymie ausgedrückt und die Bedeutung wandelt sich ins negative, nämlich die plan- und stillosen Bemalung von Wänden, Plätzen oder Denkmälern. In dieser Szenesprache erfährt auch fare eine Bedeutungsverengung, die allgemein gebräuchlichen Verben machen oder tun können in diesem Kontext mit besprühen oder bemalen übersetzt werden. Auch findet man okkasionelle Ableitungen wie zum Beispiel suckeroni oder suckeraggio, sie haben ihren Ursprung im amerikanischen Lexem sucker, was soviel bedeutet wie Schleimer oder Idiot und werden durch Affigierung in die italienische Sprache integriert „Man sieht, dass der Wortschatz stark von englischen [oder amerikanischen] Elementen beeinflusst ist, doch finden sich auch italianisierende Lehnübersetzungen“

Zusammenfassung der Kapitel

1 VORBETRACHTUNG UND EINFÜHRUNG: Dieses Kapitel definiert den Forschungsgegenstand, diskutiert psychologische Ansätze zur Eingrenzung des Jugendalters und führt in die Grundlagen der italienischen Standardsprache ein.

2 JUGENDSPEZIFISCHER SPRACHGEBRAUCH IN ITALIEN: Hier erfolgt eine theoretische Untersuchung der Jugendsprache anhand der fünf linguistischen Dimensionen, um die Varietät systematisch zu erschließen.

3 JUGENDSPRACHE IN DER PRAXIS: Dieses Kapitel überträgt die Theorie auf das Fallbeispiel der italienischen Hip-Hop-Kultur und analysiert den Einfluss amerikanischer Sprachimporte.

4 UNTERSUCHUNGEN UND UNTERSUCHUNGSPROBLEMATIKEN: Die abschließenden Abschnitte reflektieren die methodischen Schwierigkeiten der Datenerhebung bei kurzlebigen Substandards.

Schlüsselwörter

Jugendsprache, Italienisch, Sprachvarietät, Soziolinguistik, Hip-Hop-Kultur, Substandard, Anglizismen, Peergroup, Diaphasischer Aspekt, Diachroner Aspekt, Diatopischer Aspekt, Diastratischer Aspekt, Diamesischer Aspekt, Sprachwandel

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit beschäftigt sich mit den Merkmalen und der Entwicklung der italienischen Jugendsprache als linguistisches Phänomen.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die Schwerpunkte liegen auf der Definition der Jugendsprache, ihrer soziolinguistischen Analyse und dem praktischen Beispiel der Hip-Hop-Kultur.

Was ist das primäre Ziel der Arbeit?

Ziel ist die linguistische Einordnung der Jugendsprache sowie die Darstellung ihrer Variabilität und Abhängigkeit von soziokulturellen Faktoren.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit basiert auf einer theoretischen linguistischen Analyse der Varietät unter Heranziehung von Literatur und empirischen Datenerhebungen aus der Fachliteratur.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in die theoretische Betrachtung durch verschiedene Sprachaspekte und die praktische Untersuchung am Beispiel der italienischen Hip-Hop-Szene.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wichtige Begriffe sind Jugendsprache, Italienisch, Soziolinguistik, Hip-Hop, Sprachvarietät und Sprachwandel.

Welche Rolle spielt die Hip-Hop-Kultur konkret?

Sie dient als exemplarisches Feld, um zu zeigen, wie Subkulturen durch Entlehnungen aus dem Amerikanischen und die Bildung neuer Wortschatzstrukturen die Jugendsprache prägen.

Warum ist die Erforschung der Jugendsprache methodisch schwierig?

Die Arbeit nennt vor allem die Kurzlebigkeit der Begriffe und die soziolektale Begrenzung, die eine systematische Dokumentation für linguistische Forscher erschwert.

Fin de l'extrait de 15 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
Jugendsprache in der Hip-Hop-Kultur in Italien
Université
University of Leipzig  (Philologie Leipzig)
Note
1,7
Auteur
Dorina Kind (Auteur)
Année de publication
2006
Pages
15
N° de catalogue
V81164
ISBN (ebook)
9783638860369
ISBN (Livre)
9783638859783
Langue
allemand
mots-clé
Jugendsprache Hip-Hop-Kultur Italien
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Dorina Kind (Auteur), 2006, Jugendsprache in der Hip-Hop-Kultur in Italien, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/81164
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  15  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint