Excerpt
Table of Contents
1. Introduction
2. Recurring Concepts in the Play
3. Friel, a Translator of the Irish Past
3.1 The Theatrical Convention of Accessibility
3.2 The Establishment of the National School System in Translations
3.3 The Utility to Learn English
3.4 The Metaphorical Ordnance Survey
4. Naming and Identity
5. Owen, a Traitor?
6. The Cultural Divide
7. Hugh, the Realist
8. Conclusion
9. Bibliography
9.1 Primary Literature
9.2 Secondary Literature
Excerpt out of 21 pages
- Quote paper
- Bianca Müller (Author), 2010, The Unreliability of Translations in Friel’s Translations, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/152022
Publish now - it's free
✕
Excerpt from
21
pages
Comments