"Hath not a gentle Jew eyes?"

Charakterisierungstransformationen der Shylock-Figur aus Shakespeares “Kaufmann von Venedig” in den Übersetzungen von August Wilhelm Schlegel und Erich Fried


Exposé Écrit pour un Séminaire / Cours, 2010

40 Pages, Note: 1,3


Extrait


Inhaltsverzeichnis

I. Einleitung

II. „Der Kaufmann von Venedig“
a. Kurzübersicht und skizzierter Handlungsverlauf
b. Ambivalenz der Shylock-Figur

III. Erich Fried als Mensch und Übersetzer

IV. Translationspraxis von August Wilhelm Schlegel

V. Szenenanalyse
a. Methodologische Vorüberlegungen
b. Erstes Textbeispiel: Akt 1, Szene 3
i. Dramenanalytische Einbettung
ii. Übersetzungsvergleich
c. Zweites Textbeispiel: Akt IV, Szene 1
i. Dramenanalytische Einbettung
ii. Übersetzungsvergleich

VI. „Fazit“

VII. Zu guter Letzt…

VIII. Bibliografie
a. Literatur
b. Internet

Fin de l'extrait de 40 pages

Résumé des informations

Titre
"Hath not a gentle Jew eyes?"
Sous-titre
Charakterisierungstransformationen der Shylock-Figur aus Shakespeares “Kaufmann von Venedig” in den Übersetzungen von August Wilhelm Schlegel und Erich Fried
Université
University of Innsbruck
Note
1,3
Auteur
Année
2010
Pages
40
N° de catalogue
V165051
ISBN (ebook)
9783640805167
ISBN (Livre)
9783640804924
Taille d'un fichier
758 KB
Langue
allemand
Mots clés
Shylock, Shakespeare, Kaufmann von Venedig, Merchant of Venice, Erich Fried, August Wilhelm Schlegel, Übersetzung, Übersetzungsvergleich
Citation du texte
Kristin Hellinger (Auteur), 2010, "Hath not a gentle Jew eyes?", Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/165051

Commentaires

  • Pas encore de commentaires.
Lire l'ebook
Titre: "Hath not a gentle Jew eyes?"



Télécharger textes

Votre devoir / mémoire:

- Publication en tant qu'eBook et livre
- Honoraires élevés sur les ventes
- Pour vous complètement gratuit - avec ISBN
- Cela dure que 5 minutes
- Chaque œuvre trouve des lecteurs

Devenir un auteur