Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Interpretación / Traducción

Übersetzungsauftrag und Übersetzungsstrategien

Einführung in die Sprachwissenschaft Portugiesisch/Deutsch

Título: Übersetzungsauftrag und Übersetzungsstrategien

Trabajo , 2012 , 32 Páginas , Calificación: 1,3

Autor:in: Katharina Martin (Autor)

Interpretación / Traducción
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

In dieser Seminararbeit übersetze ich einen Text anhand von zwei verschiedenen Übersetzungsaufträgen und zeige auf, welche Übersetzungsstrategien ich angewendet habe und welche bei dem jeweiligen Übersetzungsauftrag sinnvoll sind.

Extracto


Inhalt

1. Einleitung

2. Ausgangstextanalyse
2.1 Inhalt und Aufbau
2.2 Bewertung des Textes
2.2.1 Daten und Zahlen
2.2.2 Fachbegriffe
2.2.3 Namen und Orte
2.2.4 Vorteile und Nachteile des Textes

3. Festlegung der Übersetzungsstrategie

4. Übersetzung: Auftrag, Varianten, Resultat
4.1. Aufgabenstellung für Übersetzungsauftrag 1
4.2 Aufgabenstellung für Übersetzungsauftrag

5. Übersetzungsvarianten

6. Schlusswort

Anhang

1. Ausgangstext Café: negro e amargo

2. Übersetzungsresultat Zieltext 1

3. Übersetzungsresultat Zieltext 2

Häufig gestellte Fragen

Was ist ein Übersetzungsauftrag?

Ein Übersetzungsauftrag definiert die Rahmenbedingungen (Zielgruppe, Zweck, Medium) für eine Übersetzung und bestimmt maßgeblich die anzuwendende Strategie.

Welche Rolle spielt die Ausgangstextanalyse?

Sie dient dazu, Besonderheiten wie Fachbegriffe, Zahlen, Namen und den strukturellen Aufbau des Originaltextes zu erfassen, bevor die Übersetzung beginnt.

Warum gibt es unterschiedliche Übersetzungsvarianten?

Je nach Zielsetzung des Auftrags kann ein Text eher wortgetreu oder eher adressatengerecht und frei übersetzt werden.

Wie werden Fachbegriffe in der Übersetzung behandelt?

Fachbegriffe müssen im Kontext des Zieltextes präzise gewählt werden, wobei Konsistenz und Verständlichkeit für die Zielgruppe entscheidend sind.

Was ist das Ziel dieser Seminararbeit?

Die Arbeit zeigt am praktischen Beispiel, wie verschiedene Übersetzungsstrategien zu unterschiedlichen Resultaten für denselben Ausgangstext führen.

Final del extracto de 32 páginas  - subir

Detalles

Título
Übersetzungsauftrag und Übersetzungsstrategien
Subtítulo
Einführung in die Sprachwissenschaft Portugiesisch/Deutsch
Universidad
Johannes Gutenberg University Mainz  (FTSK Germersheim)
Curso
Einführung in die Sprachwissenschaft
Calificación
1,3
Autor
Katharina Martin (Autor)
Año de publicación
2012
Páginas
32
No. de catálogo
V229884
ISBN (Ebook)
9783656456513
ISBN (Libro)
9783656456865
Idioma
Alemán
Etiqueta
übersetzungsauftrag übersetzungsstrategien einführung sprachwissenschaft portugiesisch/deutsch
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Katharina Martin (Autor), 2012, Übersetzungsauftrag und Übersetzungsstrategien, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/229884
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  32  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Aviso legal
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint