Extracto
Index:
1. Einleitung - The Waste Land (1922)
1.1 Einleitende Worte
1.2 T.S. Eliot als Verfasser
1.3 Widmung, Hintergrund und Entstehungsgeschichte
1.4 These der Hausarbeit
2. Deutsche Übersetzungen
2.1 Ernst Robert Curtius als Übersetzer (Das wüste Land, 1927)
2.1.1 Zur Person
2.1.2 Bezug zu T. S. Eliot und The Waste Land
2.2 Norbert Hummelt als Übersetzer (Das öde Land, 2008)
2.2.1 Zur Person
2.2.2 Werk und bisherige Übersetzungen
3. Vergleichende Analyse der Neuübersetzung durch Norbert Hummelt
3.1 Entstehung der Übersetzung
3.2 Interpretationsansatz des Übersetzers
3.3 Titel
3.4 Analyse der Unterschiede und Auffälligkeiten anhand theoretischer Modelle
3.4.1 Equivalence
3.4.2 Skopos
4. Abschließende Beurteilung und persönliche Stellungnahme
- Citar trabajo
- Matthias Jessen (Autor), 2012, Neuübersetzungen von T.S. Eliots "The Waste Land" im Vergleich, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/273748
Así es como funciona
Comentarios