Neuübersetzungen von T.S. Eliots "The Waste Land" im Vergleich


Trabajo Escrito, 2012

18 Páginas, Calificación: 3,0


Extracto


Index:

1. Einleitung - The Waste Land (1922)
1.1 Einleitende Worte
1.2 T.S. Eliot als Verfasser
1.3 Widmung, Hintergrund und Entstehungsgeschichte
1.4 These der Hausarbeit

2. Deutsche Übersetzungen
2.1 Ernst Robert Curtius als Übersetzer (Das wüste Land, 1927)
2.1.1 Zur Person
2.1.2 Bezug zu T. S. Eliot und The Waste Land
2.2 Norbert Hummelt als Übersetzer (Das öde Land, 2008)
2.2.1 Zur Person
2.2.2 Werk und bisherige Übersetzungen

3. Vergleichende Analyse der Neuübersetzung durch Norbert Hummelt
3.1 Entstehung der Übersetzung
3.2 Interpretationsansatz des Übersetzers
3.3 Titel
3.4 Analyse der Unterschiede und Auffälligkeiten anhand theoretischer Modelle
3.4.1 Equivalence
3.4.2 Skopos

4. Abschließende Beurteilung und persönliche Stellungnahme

Final del extracto de 18 páginas

Detalles

Título
Neuübersetzungen von T.S. Eliots "The Waste Land" im Vergleich
Universidad
Leuphana Universität Lüneburg  (Kulturwissenschaften)
Curso
Literature and Translation
Calificación
3,0
Autor
Año
2012
Páginas
18
No. de catálogo
V273748
ISBN (Ebook)
9783656662716
ISBN (Libro)
9783656662723
Tamaño de fichero
535 KB
Idioma
Alemán
Palabras clave
T.S. Eliot, Eliot, Poetry, Gedicht, Translation, Übersetzung, Kulturwissenschaften, The Waste Land, Das wüste Land
Citar trabajo
Matthias Jessen (Autor), 2012, Neuübersetzungen von T.S. Eliots "The Waste Land" im Vergleich, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/273748

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: Neuübersetzungen von T.S. Eliots "The Waste Land" im Vergleich



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona