Neuübersetzungen von T.S. Eliots "The Waste Land" im Vergleich


Dossier / Travail, 2012

18 Pages, Note: 3,0


Extrait


Index:

1. Einleitung - The Waste Land (1922)
1.1 Einleitende Worte
1.2 T.S. Eliot als Verfasser
1.3 Widmung, Hintergrund und Entstehungsgeschichte
1.4 These der Hausarbeit

2. Deutsche Übersetzungen
2.1 Ernst Robert Curtius als Übersetzer (Das wüste Land, 1927)
2.1.1 Zur Person
2.1.2 Bezug zu T. S. Eliot und The Waste Land
2.2 Norbert Hummelt als Übersetzer (Das öde Land, 2008)
2.2.1 Zur Person
2.2.2 Werk und bisherige Übersetzungen

3. Vergleichende Analyse der Neuübersetzung durch Norbert Hummelt
3.1 Entstehung der Übersetzung
3.2 Interpretationsansatz des Übersetzers
3.3 Titel
3.4 Analyse der Unterschiede und Auffälligkeiten anhand theoretischer Modelle
3.4.1 Equivalence
3.4.2 Skopos

4. Abschließende Beurteilung und persönliche Stellungnahme

Fin de l'extrait de 18 pages

Résumé des informations

Titre
Neuübersetzungen von T.S. Eliots "The Waste Land" im Vergleich
Université
Leuphana Universität Lüneburg  (Kulturwissenschaften)
Cours
Literature and Translation
Note
3,0
Auteur
Année
2012
Pages
18
N° de catalogue
V273748
ISBN (ebook)
9783656662716
ISBN (Livre)
9783656662723
Taille d'un fichier
535 KB
Langue
allemand
Mots clés
T.S. Eliot, Eliot, Poetry, Gedicht, Translation, Übersetzung, Kulturwissenschaften, The Waste Land, Das wüste Land
Citation du texte
Matthias Jessen (Auteur), 2012, Neuübersetzungen von T.S. Eliots "The Waste Land" im Vergleich, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/273748

Commentaires

  • Pas encore de commentaires.
Lire l'ebook
Titre: Neuübersetzungen von T.S. Eliots "The Waste Land" im Vergleich



Télécharger textes

Votre devoir / mémoire:

- Publication en tant qu'eBook et livre
- Honoraires élevés sur les ventes
- Pour vous complètement gratuit - avec ISBN
- Cela dure que 5 minutes
- Chaque œuvre trouve des lecteurs

Devenir un auteur