Excerpt
Inhalt
1 Einleitung
2 Die Übersetzung als Fachwissenschaft und die Rolle des Übersetzers als Kulturvermittler
3 Die Rezeption von Lorcas Werk Llanto por Ignacio Sánchez Mejías im deutschsprachigen Raum
3.1 Die Übersetzung von Enrique Beck
3.2 Die Übersetzung von Gustav Siebenmann
4 Kontrastive Analyse der Übersetzungen von Beck und Siebenmann
4.1 Teil I
4.2 Teil II
4.3 Teil IV
5 Schlussfolgerung
6 Bibliographie
Excerpt out of 19 pages
- Quote paper
- María González de León (Author), 2011, "Llanto por Ignacio Sánchez Mejías". Eine kontrastive Analyse der Übersetzungen von Beck und Siebenmann, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/284354
Publish now - it's free
✕
Excerpt from
19
pages
Comments